1Bilo je pa Sarinega življenja sto sedemindvajset let; to so leta Sarinega življenja.
1[Ny nahafatesan'i Saraha sy ny nandevenana azy] Ary ny andro niainan'i Saraha dia fito amby roa-polo amby zato taona; izany no taona niainan'i Saraha.
2In umrla je Sara v Kirjat-arbi (ki je zdaj Hebron) v deželi Kanaanski; in prišel je Abraham žalovat zaradi Sare in jokat po njej.
2Ary Saraha dia maty tao Kiriat-arba (Hebrona izany) tany amin'ny tany Kanana; dia tonga Abrahama hisaona an'i Saraha sy hitomany azy.
3Vstane pa Abraham izpred obličja mrliča svojega ter ogovori sinove Hetove, rekoč:
3Ary Abrahama nitsangana niala avy teo anilan'ny fatin'ny vadiny, dia niteny tamin'ny taranak'i Heta ka nanao hoe:
4Tujec sem in priseljenec pri vas; dajte mi posest groba pri vas, da pokopljem mrliča svojega izpred obličja svojega.
4Vahiny sy mpivahiny eto aminareo aho; omeo tany fandevenana eto aminareo aho mba handevenako ny fatin'ny vadiko tsy ho eto anatrehako.
5Odgovore pa sinovi Hetovi Abrahamu in mu reko:
5Dia namaly an'i Abrahama ny taranak'i Heta ka nanao taminy hoe:
6Poslušaj nas, gospod; knez Božji si ti med nami: v najlepšem grobov naših pokoplji mrliča svojega; nihče izmed nas ti ne zapre groba svojega, da bi ne pokopal svojega mrliča.
6Mihainoa anay, tompokolahy: andrian-dehibe eto aminay ianao; koa izay tsara indrindra amin'ny fasanay no andeveno ny fatin'ny vadinao; tsy misy aminay hiaro ny fasany aminao tsy handevenanao ny fatin'ny vadinao.
7Tedaj vstane Abraham ter se prikloni pred ljudstvom tiste pokrajine, pred sinovi Hetovimi.
7Dia nitsangana Abrahama ka niankohoka teo anatrehan'ny taranak'i Heta tompon-tany,
8In govoril je ž njimi takole: Če vas je volja, da pokopljem mrliča svojega izpred obličja svojega, poslušajte me ter govorite zame Efronu, sinu Zoharjevemu,
8dia niteny taminy ka nanao hoe: Raha sitrakareo ary ny handevenako ny fatin'ny vadiko mba tsy ho eto anatrehako, dia mihainoa ahy, ka mba iangavio kely amin'i Efrona, zanak'i Zohara,
9naj mi da jamo Makpelo, ki jo ima ob koncu njive svoje; za pravičen denar naj mi jo da med vami v groba posest.
9mba homeny ahy ny zohy ao Makpela izay azy, dia ilay eo amin'ny sisin'ny sahany; amin'izay vola tokom-bidiny no aoka hanomezany azy ho ahy eto aminareo ho tany fandevenana.
10Efron pa je sedel med sinovi Hetovimi. Odgovori pa Efron Hetejec Abrahamu vpričo sinov Hetovih, vpričo vseh, ki so prihajali v vrata mesta njegovega, rekoč:
10Ary Efrona nipetraka teo amin'ny taranak'i Heta; dia namaly an'i Abrahama Efrona Hetita teo anatrehan'ny taranak'i Heta, dia izay rehetra niditra teo am-bavahadin'ny tanànany, ka nanao hoe:
11Nikakor, gospod moj! Poslušaj me. Dam ti ono njivo, in jamo, ki je na njej, ti dam, vpričo rojakov svojih ti jo dam: pokoplji mrliča svojega.
11Tsia, tompokolahy, fa mihainoa ahy: ny saha dia omeko anao, ary ny zohy izay eo anatiny koa dia omeko anao; eto imason'ny zanaky ny fireneko no anomezako azy ho anao; aleveno ny fatin'ny vadinao.
12Tedaj se prikloni Abraham pred ljudstvom tiste pokrajine
12Ary niankohoka teo anatrehan'ny olona tompon-tany Abrahama,
13ter ogovori Efrona vpričo ljudstva pokrajine, rekoč: O da bi me vendarle poslušal! izplačam vrednost te njive v denarju, le vzemi od mene; potem pokopljem ondi mrliča svojega.
13dia niteny tamin'i Efrona teo anatrehan'ny olona tompon-tany ka nanao hoe: Kanefa raha mba hihaino ahy ihany ianao, dia homeko ny vidin'ny saha; raiso amiko izany, dia haleviko ao ny fatin'ny vadiko.
14Odgovori pa Efron Abrahamu in reče:
14Ary Efrona dia namaly an'i Abrahama ka nanao taminy hoe:
15Gospod moj, poslušaj me! Zemlja za štiristo seklov, kaj je to med menoj in teboj? Torej le pokoplji mrliča svojega.
15Tompokolahy, mihainoa ahy: tany tokony ho lafo sekely volafotsy efa-jato, inona moa izany amintsika roa lahy? fa aleveno ny fatin'ny vadinao.
16Slušal je torej Abraham Efrona; in Abraham odtehta Efronu denar, ki ga je bil povedal vpričo sinov Hetovih, štiristo seklov srebra, veljavnih pri vsakem kupcu.
16Dia neken'i Abrahama ny tenin'i Efrona, ka nolanjainy ho azy ny vola izay efa voalazany teo anatrehan'ny taranak'i Heta, dia sekely volafotsy efa-jato lanin'ny mpivarotra.
17Tako je bila njiva Efronova ob Makpeli, ki je nasproti Mamri, njiva z jamo, ki je na njej, in z vsem drevjem, ki je bilo na njivi, kar je bilo v njenih mejah okrog in okrog, potrjena
17Ary ny sahan'i Efrona, ilay teo Makpela, izay tandrifin'i Mamre, dia ny saha sy ny zohy izay teo anatiny mbamin'ny hazo rehetra izay teo anatiny, izay teo amin'ny sisiny rehetra manodidina, dia natao varo-maty
18Abrahamu v posest vpričo sinov Hetovih, vseh, ki so prihajali v vrata mesta njegovega.
18tamini'i Abrahama ho fananana, teo imason'ny taranak'i Heta, dia izay rehetra niditra teo ambavahadin'ny tanànany.
19Nato šele pokoplje Abraham Saro, ženo svojo, v jamo na njivi Makpeli, Mamri nasproti (ki je Hebron) v deželi Kanaanski.In tista njiva in jama na njej je bila potrjena Abrahamu v groba posest od sinov Hetovih.
19Ary rehefa afaka izany, Abrahama dia nandevina an'i Saraha vadiny tao amin'ny zohy tao amin'ny saha Makpela tandrifin'i Mamre (Hebrona izany), ao amin'ny tany Kanana;ka ny saha mbamin'ny zohy izay ao anatiny dia nataon'ny taranak'i Heta varo-maty tamin'i Abrahama ho tany fandevenana.
20In tista njiva in jama na njej je bila potrjena Abrahamu v groba posest od sinov Hetovih.
20ka ny saha mbamin'ny zohy izay ao anatiny dia nataon'ny taranak'i Heta varo-maty tamin'i Abrahama ho tany fandevenana.