Slovenian

Malagasy

Psalms

132

1{Pesem stopinj.} Spominjaj se, o GOSPOD, Davidu vsega truda njegovega!
1[Vavaka ho an'ny tranon'Andriamanitra sy ny ankohonan'i Davida] Fihirana fiakarana. Jehovah ô, tsarovy Davida Noho ny fiahiany rehetra,[Na: Fihirana misy hevitra ambaratonga]
2Kako je prisegel GOSPODU, obljubil Mogočnemu Jakobovemu:
2Dia ilay nianiana tamin'i Jehovah Sy nivoady tamin'ny Maherin'i Jakoba hoe:
3Ne pojdem v hiše svoje šator, ne stopim na posteljo ležišča svojega,
3Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin'ny farafara fandriako,
4spanja ne dam očem svojim, dremanja trepalnicam svojim,
4Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
5dokler ne najdem mesta za GOSPODA, bivališča za Mogočnega Jakobovega!
5Mandra-pahitako fitoerana ho an'i Jehovah. Dia fonenana ho an'ny Maherin'i Jakoba.
6Glej, skrinja zaveze je bila, kakor smo slišali, v Efrati, našli smo jo na poljanah Jaarskih.
6Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin'ny saha anaty ala isika.[Na: tany an-tsahan'i Jara]
7Pojdimo v šatore njegove, priklanjajmo se pred nog njegovih podnožjem!
7Aoka hiditra any amin'ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin'ny fitoeran-tongony.
8Vstani, GOSPOD, stopi v počivališče svoje, ti in skrinja moči tvoje!
8Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin'ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran'ny herinao.
9Duhovniki tvoji naj se oblečejo s pravičnostjo in sveti tvoji naj pojó veselo.
9Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masina hihoby.
10Zavoljo Davida, hlapca svojega, ne zavrni maziljenca svojega obličja!
10Noho ny amin'i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan'ny voahosotrao.
11Prisegel je GOSPOD Davidu resnico, od katere ne bo odstopil: „Od sadú telesa tvojega posadim na prestol tvoj.
11Jehovah efa nianiana tamin'i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin'ny seza fiandriananao.
12Ako se bodo držali zaveze moje sinovi tvoji in pričevanj mojih, katerih jih bom učil, bodo tudi njih sinovi vekomaj sedeli na prestolu mojem.“
12Raha hotandreman'ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin'ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
13Zakaj GOSPOD je izvolil Sion, želel si ga je za prebivališče svoje:
13Fa Jehovah efa nifidy an'i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
14To je počivališče moje vekomaj, tu bom prebival, ker njega sem si želel.
14Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
15Hrano njegovo bom bogato blagoslovil, potrebne njegove nasitim s kruhom;
15Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
16in duhovnike njegove oblečem z zveličanjem, in sveti njegovi bodo veselo peli.
16Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masina ao.
17Storim, da tam požene rog Davidu, kjer sem pripravil svetilo maziljencu svojemu.Sovražnike njegove ogrnem s sramoto, nad njim pa bo cvetel venec njegov.
17Ao no hampitsimohako tandroka ho an'i Davida Sy hanamboarako jiro ho an'ny voahosotro.Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.
18Sovražnike njegove ogrnem s sramoto, nad njim pa bo cvetel venec njegov.
18Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.