1In ko je bilo obzidje dodelano, sem obesil durnice nanje, in vratarji in pevci in leviti so bili postavljeni v službo.
1¶ Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
2In brata svojega Hanana in Hananija, višjega v gradu, sem postavil nad Jeruzalemom, zakaj bil je zvest mož in bogaboječ mimo mnogih drugih.
2Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
3In sem jima velel: Vrata jeruzalemska naj se ne odpirajo, dokler solnce vroče ne sije; in dokler še stoje na straži, naj zaprejo duri, in zaklenita jih. In postavita straže iz prebivalcev jeruzalemskih, vsakega na stražišče njegovo in vsakega nasproti hiši njegovi.
3I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
4Mesto pa je bili prostrano na vse strani in veliko, a malo ljudstva v njem, in hiše niso bile pozidane.
4Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
5In Bog moj mi je dal v srce, da sem zvabil plemenitnike in načelnike in ljudstvo, da bi jih preštel po rodovih. In našel sem zapis rodov tistih, ki so prišli prvi gori iz Babilona, in našel sem v njem pisano takole:
5¶ Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
6Ti so otroci pokrajine Judove, ki so šli gori iz ujetništva izmed tistih, ki so bili pripeljani, ki jih je preselil Nebukadnezar, kralj babilonski, in ki so se povrnili v Jeruzalem in na Judovo, vsak v mesto svoje;
6Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
7ki so prišli z Zerubabelom, Jesuom, Nehemijem, Azarijem, Raamijem, Nahamanom, Mardohejem, Bilsanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Število mož iz ljudstva Izraelovega:
7I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
8Sinov Paroševih dva tisoč in sto in dvainsedemdeset.
8Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
9Sinov Sefatijevih tristo in dvainsedemdeset.
9Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
10Sinov Arahovih šeststo dvainpetdeset.
10Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
11Sinov Pahat-moaba, od sinov Jesujevih in Joabovih, dva tisoč in osemsto osemnajst.
11Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
12Sinov Elamovih tisoč dvesto štiriinpetdeset.
12Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
13Sinov Zatujevih osemsto petinštirideset.
13Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
14Sinov Zakajevih sedemsto in šestdeset.
14Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
15Sinov Binujevih šeststo oseminštirideset.
15Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
16Sinov Bebajevih šeststo osemindvajset.
16Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
17Sinov Azgadovih dva tisoč tristo dvaindvajset.
17Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
18Sinov Adonikamovih šeststo sedeminšestdeset.
18Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
19Sinov Bigvajevih dva tisoč sedeminšestdeset.
19Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
20Sinov Adinovih šeststo petinpetdeset.
20Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
21Sinov Aterjevih, od Hezekija, osemindevetdeset.
21Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
22Sinov Hasumovih tristo osemindvajset.
22Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
23Sinov Bezajevih tristo štiriindvajset.
23Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
24Sinov Harifovih sto in dvanajst.
24Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
25Sinov Gibeonovih petindevetdeset.
25Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
26Mož iz Betlehema in Netofe sto oseminosemdeset.
26Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
27Mož iz Anatota sto osemindvajset.
27Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
28Mož iz Bet-azmaveta dvainštirideset.
28Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
29Mož iz Kirjat-jearima, Kefire in Beerota sedemsto triinštirideset.
29Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
30Mož iz Rame in Gebe šeststo edenindvajset.
30Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
31Mož iz Mikmasa sto dvaindvajset.
31Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
32Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
32Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
33Mož iz drugega Neba dvainpetdeset.
33Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
34Sinov drugega Elama tisoč dvesto štiriinpetdeset.
34Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
35Sinov Harimovih tristo in dvajset.
35Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
36Sinov Jerihovih tristo petinštirideset.
36Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
37Sinov iz Loda, Hadida in Ona sedemsto edenindvajset.
37Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
38Sinov iz Senaa tri tisoč devetsto in trideset.
38Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
39Duhovnikov: sinov Jedajevih, iz hiše Jesujeve, devetsto triinsedemdeset.
39Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
40Sinov Imerjevih tisoč dvainpetdeset.
40Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
41Sinov Pashurjevih tisoč dvesto sedeminštirideset.
41Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
42Sinov Harimovih tisoč in sedemnajst.
42Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
43Levitov: sinov Jesujevih, od Kadmiela, od sinov Hodevovih, štiriinsedemdeset.
43Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
44Pevcev: sinov Asafovih sto oseminštirideset.
44Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
45Vratarjev: sinov Salumovih, sinov Aterjevih, sinov Talmonovih, sinov Akubovih, sinov Hatitovih, sinov Sobajevih: sto osemintrideset.
45Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
46Netinimci: sinovi Zihovi, sinovi Hasufovi, sinovi Tabaotovi,
46Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
47sinovi Kerosovi, sinovi Siahovi, sinovi Padonovi,
47Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
48sinovi Lebanovi, sinovi Hagabovi, sinovi Salmajevi,
48Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
49sinovi Hananovi, sinovi Gidelovi, sinovi Gaharjevi,
49Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
50sinovi Reajevi, sinovi Rezinovi, sinovi Nekodovi,
50Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
51sinovi Gazamovi, sinovi Uzovi, sinovi Paseahovi,
51Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
52sinovi Bezajevi, sinovi Meunimov, sinovi Nefusimov,
52Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
53sinovi Bakbukovi, sinovi Hakufovi, sinovi Harhurjevi,
53Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
54sinovi Bazlitovi, sinovi Mehidovi, sinovi Harsovi,
54Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
55sinovi Barkosovi, sinovi Siserjevi, sinovi Tamahovi,
55Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
56sinovi Neziahovi, sinovi Hatifovi.
56Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
57Sinovi hlapcev Salomonovih: sinovi Sotajevi, sinovi Soferetovi, sinovi Peridovi,
57Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
58sinovi Jaalovi, sinovi Darkonovi, sinovi, Gidelovi,
58Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
59sinovi Sefatijevi, sinovi Hatilovi, sinovi Poheret-hazebaimovi, sinovi Amonovi.
59Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
60Vseh Netinimcev in sinov hlapcev Salomonovih je bilo tristo dvaindevetdeset.
60Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
61Ti pa so bili, ki so šli gori iz Telmelaha, Telharsa, Keruba, Adona in Imerja, toda niso mogli izkazati hiš svojih očetov, ne svojega rodu, ali so iz Izraela:
61Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
62sinovi Delajevi, sinovi Tobijevi, sinovi Nekodovi, šeststo dvainštirideset.
62Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
63In od duhovnikov: sinovi Hobajevi, sinovi Hakozovi, sinovi Barzilaja, ki si je vzel ženo iz hčerá Barzilaja Gileadčana in je bil imenovan po njih imenu.
63O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
64Ti so iskali zapis svojih rodov, pa ga niso našli, zato so jih šteli za nečiste za duhovništvo.
64I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
65In Tirsata [Ali: kraljev namestnik.] jim je velel, da naj ne jedo od najsvetejšega, dokler ne vstane duhovnik z Urimom in Tumimom.
65Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
66Ves zbor je štel dvainštirideset tisoč tristo in šestdeset,
66Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
67brez njih hlapcev in dekel, katerih je bilo sedem tisoč tristo sedemintrideset; imeli so tudi dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
67Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
68Njih konj je bilo sedemsto šestintrideset, njih mezgov dvesto petinštirideset,
68Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
69velblodov štiristo petintrideset in oslov šesttisoč sedemsto in dvajset.
69E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
70In nekateri izmed poglavarjev očetovin so dali v prospeh dela. Tirsata je dal v zaklad: zlata tisoč darikov, petdeset čaš, petsto in trideset duhovniških sukenj.
70Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
71In nekateri iz poglavarjev očetovin so dali v zaklad za delo: zlata dvajset tisoč darikov in srebra dva tisoč in dvesto min.
71I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
72In tega, kar so dali drugi iz ljudstva, je bilo v zlatu dvajset tisoč darikov in v srebru dva tisoč min in sedeminšestdeset duhovniških sukenj.In duhovniki in leviti, vratarji in pevci in nekateri iz ljudstva in Netinimci in vsi Izraelci so se naselili v svoja mesta. In ko je prišel sedmi mesec, so bili sinovi Izraelovi že v svojih mestih.
72Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
73In duhovniki in leviti, vratarji in pevci in nekateri iz ljudstva in Netinimci in vsi Izraelci so se naselili v svoja mesta. In ko je prišel sedmi mesec, so bili sinovi Izraelovi že v svojih mestih.
73Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.