1{Načelniku godbe. Psalm Davidov.} Reši me, GOSPOD, hudobnih ljudi, moža silovitega me brani,
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakaorangia ahau, e Ihowa, i te tangata kino: araia atu i ahau te tangata tutu:
2kateri mislijo hudo v srcu, vsak dan se shajajo, da snujejo vojsko.
2E whakaaro kino nei i o ratou ngakau: e whakamine nei i a ratou i nga wa katoa ki te whawhai.
3Brusijo jezik svoj, da je podoben kačjemu, strup gadji je pod njih ustnami. (Sela.)
3Kua whakakoia to ratou arero, ano he nakahi: kei raro i o ratou ngutu te wai whakamate o te neke. (Hera.
4Obvaruj me, GOSPOD, rok krivičnika, moža silovitega me brani, ki mi mislijo izpodbiti noge.
4Tiakina ahau, e Ihowa, i nga ringa o te hunga kino: araia atu i ahau te tangata tutu, kua mea nei kia tutea oku hikoinga.
5Skrivaj so mi nastavili prevzetniki zanko in vrvi, razgrnili so mi mrežo poleg pota, zadrge mi napravili. (Sela.)
5Kua huna e te hunga whakakake te mahanga moku, me nga aho; kua horahia e ratou he kupenga ki te taha o te ara: kua whakapikoa e ratou he rore moku. (Hera.
6Rekel sem GOSPODU: Bog mogočni moj si ti; čuj, GOSPOD, prošenj mojih glas!
6I mea ahau ki a Ihowa, Ko koe toku Atua: whakarongo, e Ihowa, ki toku reo inoi.
7Jehova, Gospod, je moč zveličanja mojega; glavo mojo si pokril ob dnevi boja.
7E Ihowa, e te Ariki, e te kaha o toku whakaoranga, nau i hipoki toku upoko i te ra o te tatauranga.
8Ne dopusti, GOSPOD, da se brezbožniku izpolnijo želje, hude naklepe njegove ne pospešuj, povzdigovali bi se! (Sela.)
8¶ Aua e whakaaetia, e Ihowa, nga hiahia o te tangata kino: kei taea tona whakaaro koroke; kei whakakake ratou. (Hera.
9Glave njih, ki me obdajajo – ustnic njih nadloga naj jih pokrije!
9Tena ko te upoko o te hunga e whakapae nei i ahau, kia hipokina ratou e te kino o o ratou ngutu.
10Žerjavica pridi nadnje, v ogenj naj jih vržejo, v jame, odkoder več ne vstanejo.
10Kia taka he waro mura ki runga ki a ratou: kia panga ratou ki te ahi, ki roto ki nga poka hohonu, kei whakatika ake ano ratou.
11Mož zbadljivega jezika se ne utrdi na zemlji; mož silovitosti – hudo ga bo gonilo do pogube.
11E kore te tangata korero kino e whakapumautia ki runga ki te whenua: ma te kino e aruaru te tangata tutu, kia turakina atu ia ki raro.
12Vem, da se bo GOSPOD potegnil za pravdo siromaku, za pravico potrebnim.Res, pravični bodo hvalili ime tvoje, pošteni bivali pred tvojim obličjem.
12E matau ana ano ahau ma Ihowa e tohe te whakawa a te tangata e tukinotia ana, te mea hoki e rite ana ma nga rawakore.
13Res, pravični bodo hvalili ime tvoje, pošteni bivali pred tvojim obličjem.
13He pono ka whakawhetai te hunga pai ki tou ingoa: ka noho te hunga tika ki tou aroaro.