Slovenian

Maori

Psalms

2

1Zakaj hrumé narodi in ljudstva si izmišljajo prazne reči?
1¶ He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2Vzdigujejo se kralji zemlje in knezi se skupaj posvetujejo zoper GOSPODA in zoper Maziljenca njegovega,
2Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3govoreč: Raztrgajmo njih vezi in s sebe vrzimo njih spone!
3Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4On, ki stoluje v nebesih, se smeje, zasmehuje jih Gospod.
4Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5Tedaj jih ogovori v jezi svoji in v srdu svojem jih prestraši:
5Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6Jaz pa sem vendar postavil kralja svojega na Sionu, na gori svetosti svoje.
6Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7Oznanim naj vam sklep: GOSPOD mi je rekel: Sin moj si ti, jaz sem te danes rodil.
7¶ Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8Prosi me, in narode ti dam v dediščino in kraje zemlje v posest tvojo.
8Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9Zdrobiš jih s palico železno, kakor prsteno posodo jih razbiješ.
9Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10Zdaj torej, o kralji, bodite pametni, dajte se poučiti, o zemlje sodniki!
10¶ Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11V svetem strahu služite GOSPODU in radujte se s trepetom.Poljubite Sina, da se ne razsrdi in ne poginete na potu, ker skoraj se razvname jeza njegova. Blagor vsem, ki imajo v njem zavetje svoje!
11Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12Poljubite Sina, da se ne razsrdi in ne poginete na potu, ker skoraj se razvname jeza njegova. Blagor vsem, ki imajo v njem zavetje svoje!
12Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.