Slovenian

Maori

Psalms

63

1{Psalm Davidov, ko je bil v puščavi Judovi.} O Bog, Bog mogočni moj si ti, zgodaj te iščem; po tebi žeja dušo mojo, po tebi hrepeni meso moje v deželi suhi in pusti, kjer ni vodá.
1¶ He himene na Rawiri, i a ia i te koraha o Hura. E te Atua, noku koe Atua; ka moata taku rapu i a koe. E hiainu ana toku wairua ki a koe, e hiahia ana oku kikokiko ki a koe, i te whenua maroke, ruha noa, kahore nei he wai.
2Tako sem te gledal v svetem kraju, da bi videl tvojo moč in slavo tvojo.
2Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wahi tapu, kia kite ai i tou kaha, i tou kororia.
3Kajti boljša je milost tvoja od življenja; hvalijo naj te ustne moje!
3¶ Pai atu tou aroha i te ora: mo reira ka whakamoemiti oku ngutu ki a koe.
4Tako te bom slavil, dokler bodem živ, v imenu tvojem bom povzdigaval roke svoje.
4Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa.
5Kakor mozga in tolšče se nasiti duša moja, in z blagoglasnimi ustnami te bodo hvalila usta moja;
5Ka makona toku wairua, ano i te hinu wheua, i te ngako, a ka hari oku ngutu ina whakamoemiti toku mangai ki a koe.
6ko se spominjam tebe na ležišču svojem, vse nočne straže so misli moje pri tebi.
6Ina mahara ahau ki a koe i runga i toku moenga, ina whakaaro ki a koe i nga mataaratanga o te po.
7Kajti bil si mi velika pomoč, zato bom radostno prepeval v senci peruti tvojih.
7¶ Ko koe hoki toku kaiawhina: na ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ou pakau.
8Duša moja se tebe drži in gre za teboj, ko me podpira desnica tvoja.
8Piri tonu toku wairua ki a koe: e tautoko ake ana tou matau i ahau.
9Ali oni, ki preže na pogubo duše moje, pojdejo v najspodnje kraje zemlje.
9Ko te hunga e whai ana i toku wairua kia whakangaromia, ka riro ratou ki nga wahi o raro rawa o te whenua.
10Izročeni bodo oblasti meča, lisicam bodo v delež.Toda kralj se bo radoval v Bogu, ponašal se bo, kdorkoli priseza pri njem; kajti zamašila se bodo usta laž govorečim.
10Ka tukua atu ratou ki te kaha o te hoari: hei wahi ratou ma nga pokiha.
11Toda kralj se bo radoval v Bogu, ponašal se bo, kdorkoli priseza pri njem; kajti zamašila se bodo usta laž govorečim.
11Tena ko te kingi, ka hari ia ki te Atua; ka whakamanamana nga tangata katoa ko ia nei ta ratou oati: a ka purua te mangai o te hunga katoa e korero teka ana.