1Pogleda pa gori in vidi bogatine, da mečejo darove svoje v zakladnico.
1
عیسی به اطراف نگاهی كرد و ملاحظه فرمود كه دولتمندان هدایای خود را به صندوق بیتالمال معبد بزرگ میریزند.
2Vidi pa tudi vdovo ubožno, da vrže tja dva vinarja,
2
همچنین متوجّه بیوهزن بسیار فقیری شد كه دو ریال به داخل آن انداخت.
3ter reče: Resnično vam pravim, da je ta uboga vdova vrgla več nego vsi:
3
عیسی فرمود: «بدانید كه در واقع این بیوهزن فقیر بیش از همه پول داده است
4zakaj vsi ti so vrgli od obilosti svoje v dar Bogu, a ta je od uboštva svojega vrgla ves živež svoj, ki ga je imela.
4
چون آنان از آنچه زیادی داشتند دادند، امّا او با وجود تنگدستی، تمام خرج معاش خود را داده است.»
5In ko so nekateri pravili o templju, da je olepšan z lepim kamenjem in darovi, reče:
5
عدّهای دربارهٔ معبد بزرگ گفتوگو میكردند واز سنگهای زیبا و هدایایی كه با آنها تزئین شده بود تعریف میکردند. عیسی فرمود:
6Pridejo dnevi, ko od tega, kar vidite, ne ostane kamen na kamenu, ki se ne bi podrl.
6
«و امّا دربارهٔ این چیزهایی كه به آنها خیره شدهاید، زمانی خواهد آمد كه هیچیک از سنگهای آن روی سنگ دیگری نخواهد ماند، همه زیر و رو خواهند شد.»
7In vprašajo ga, rekoč: Učenik, kdaj pa bode to? in kaj bo znamenje, kadar se ima to zgoditi?
7
آنها پرسیدند: «ای استاد، این اتّفاق كی خواهد افتاد و علامت نزدیک بودن وقوع این امور چه خواهد بود؟»
8On pa reče: Varujte se, da vas ne zapeljejo. Zakaj veliko jih pride z imenom mojim in poreko: Jaz sem! in: Čas se je približal. Ne hodite za njimi!
8
عیسی فرمود: «مواظب باشید كه گمراه نشوید، بسیاری به نام من خواهند آمد و خواهند گفت: 'من او هستم' و 'آن زمان موعود رسیده است.' با آنان همراه نشوید.
9Kadar boste pa slišali o vojskah in vstajah, ne uplašite se; zakaj to se mora prej zgoditi: ali konec ne pride precej.
9
وقتی دربارهٔ جنگها و اغتشاشات چیزی میشنوید نترسید. این چیزها باید اول اتّفاق بیفتد امّا آخر كار به این زودیها نمیرسد.»
10Tedaj jim je pravil: Vstane narod zoper narod in kraljestvo zoper kraljestvo;
10
و افزود: «ملّتی با ملّت دیگر و مملكتی با مملكت دیگر جنگ خواهد كرد.
11in bodo veliki potresi ter po raznih krajih lakote in kuge, tudi bodo grozote in znamenja velika z neba.
11
زمین لرزههای سخت پدید میآید و در بسیاری از نقاط خشکسالی و بلاها و در آسمان، علامتهای وحشتآور و شگفتیهای بزرگ دیده خواهد شد.
12A pred vsem tem polože roke svoje na vas in bodo vas preganjali, in izdajali vas bodo shodnicam in ječam in vodili pred kralje in poglavarje zavoljo imena mojega.
12
امّا قبل از وقوع اینهمه شما را دستگیر خواهند كرد و به شما آزار خواهند رسانید. شما را برای محاكمه به كنیسهها خواهند كشانید و به زندان خواهند انداخت. شما را بهخاطر اینکه نام من بر شماست پیش پادشاهان و فرمانروایان خواهند برد
13A to vam dá priložnost za pričanje.
13
و این فرصتی برای شهادت دادن شما خواهد بود.
14Vtisnite si torej v srce, da vam ni skrbeti naprej, kako se boste zagovarjali;
14
لازم نیست كه جوابهای خود را قبلاً حاضر كنید
15zakaj jaz vam dam usta in modrost, kateri se ne bodo mogli upirati, ne ugovarjati vsi nasprotniki vaši.
15
چون خود من به شما قدرت بیان و حكمتی میدهم كه هیچیک از مدّعیان، قدرت مقاومت و تكذیب را نداشته باشند.
16Izdajali vas pa bodo celo roditelji in bratje in sorodniki in prijatelji, in nekatere izmed vas umore;
16
حتّی والدین و برادران و خویشاوندان و دوستانتان شما را به دام خواهند انداخت. آنها عدّهای از شما را خواهند كشت
17in sovražili vas bodo vsi zavoljo imena mojega.
17
و بهخاطر نام من كه برخود دارید همه از شما رویگردان خواهند شد.
18Pa las z glave vam ne pogine.
18
امّا مویی از سر شما كم نخواهد شد.
19S potrpljenjem svojim pridobivajte duše svoje!
19
با پایداری، جانهایتان را رهایی خواهید داد.
20Kadar boste pa videli, da vojske oblegajo Jeruzalem, tedaj vedite, da se je približalo razdejanje njegovo.
20
«امّا هروقت اورشلیم را در محاصرهٔ لشكرها میبینید بدانید كه ویرانی آن نزدیک است.
21Takrat naj, kateri so v Judeji, zbeže na gore, in kateri so sredi mesta, naj se izselijo, in kateri so na deželi, naj ne hodijo v mesto.
21
در آن موقع کسانیکه در یهودیه هستند باید به كوهستانها بگریزند و آنانی كه در خود شهر هستند باید آن را ترک كنند و کسانیکه در حومهٔ شهر هستند نباید وارد شهر شوند.
22Zakaj ti dnevi bodo dnevi maščevanja, da se dopolni vse, kar je pisano.
22
چون این است آن زمان مكافات، در آن زمان كه تمام نوشتههای کتابمقدّس به حقیقت خواهد پیوست.
23Gorje pa nosečim in doječim v tistih dneh; kajti velika nadloga bo v tej deželi in jeza božja nad tem narodom.
23
وای به حال زنانی كه در آن روزها باردار یا شیرده هستند، چون پریشانحالی شدیدی در این زمین رخ خواهد داد و این قوم مورد خشم و غضب الهی واقع خواهد شد.
24In padali bodo od ostrine meča, in gonili jih bodo v sužnost po vseh narodih, in Jeruzalem bodo teptali pogani, dokler se ne dopolnijo časi poganov.
24
آنان به دَم شمشیر خواهند افتاد و به اسارت به تمام كشورها خواهند رفت و اورشلیم تا آن زمان كه دوران ملل بیگانه به پایان نرسد پایمال آنان خواهد بود.
25In znamenja bodo na solncu in na mesecu in na zvezdah, in na zemlji strah in obup narodov zavoljo strašnega šumenja morja in valov;
25
«در خورشید و ماه و ستارگان علامتها ظاهر خواهد شد. در روی زمین ملّتها از غرّش دریا و خروش امواج آن پریشان و نگران خواهند شد.
26ljudje bodo omrtvevali od strahu in pričakovanja tega, kar ima priti čez ves svet: zakaj sile nebeške se bodo pregibale.
26
آدمیان از وحشت تصوّر آنچه بر سر دنیا خواهد آمد، از هوش خواهند رفت و قدرتهای آسمانی به لرزه خواهند افتاد.
27In tedaj ugledajo Sina človekovega, da prihaja na oblaku z močjo in slavo veliko.
27
آن وقت پسر انسان را خواهند دید كه با قدرت و جلال عظیم بر ابری میآید.
28Ko se pa to začne goditi, ozrite se gori in povzdignite glave, ker se približuje odrešitev vaša.
28
وقتی این چیزها شروع شود شما راست بایستید و سرهایتان را راست نگاه دارید چون رستگاری شما نزدیک است.»
29In pove jim priliko: Poglejte smokvo in vse drevje:
29
عیسی برای آنان این مَثَل را آورده، گفت: «به درخت انجیر و یا درختهای دیگر نگاه كنید:
30videč, da že brstje poganja, sami spoznavate, da je poletje že blizu.
30
به محض اینکه میبینید جوانه میزند میدانید كه تابستان نزدیک است.
31Tako tudi vi, kadar vidite, da se to godi, vedite, da je blizu kraljestvo Božje.
31
به همانطریق وقتیکه وقوع همهٔ این چیزها را ببینید مطمئن باشید كه پادشاهی خدا نزدیک است،
32Resnično vam pravim, da ne preide ta rod, dokler se vse ne zgodi.
32
یقین بدانید كه پیش از درگذشت نسل حاضر همهٔ اینها رُخ خواهد داد.
33Nebo in zemlja preideta, a besede moje ne preidejo.
33
آسمان و زمین از بین خواهد رفت امّا سخنان من هرگز از بین نخواهد رفت.
34Pazite pa nase, da ne bodo kdaj vaša srca obtežena s požrešnostjo in pijanstvom in skrbmi tega življenja, in vas ne zadene ta dan iznenada kakor zanka.
34
«مراقب باشید و نگذارید دلهای شما با پرخوری و مستی و اندیشههای دنیوی تیره و تار شود، چون آن روز بزرگ ناگهان فرا میرسد.
35Kajti takó pride na vse, ki prebivajo na licu vse zemlje.
35
آن روز مانند دامی بر سر همهٔ آدمیان در سراسر دنیا خواهد افتاد.
36Bedite torej vsak čas in molite, da boste mogli ubežati vsemu temu, kar se ima zgoditi, in stati pred Sinom človekovim.
36
پس گوش به زنگ باشید و در تمام اوقات دعا كنید تا قدرت آن را داشته باشید كه همهٔ رنجهایی را كه بزودی پیش میآید پشت سر بگذارید و در حضور پسر انسان بایستید.»
37In po dnevi je učil v templju, a zvečer je hodil prenočevat na goro, ki se imenuje Oljska.In prihajalo je vse ljudstvo zgodaj k njemu, poslušat ga v templju.
37
عیسی روزها را به تعلیم در معبد بزرگ اختصاص داده بود و شبها از شهر خارج میشد و شب را در كوه زیتون به صبح میآورد
و صبحگاهان مردم برای شنیدن سخنان او در معبد بزرگ اجتماع میكردند.
38In prihajalo je vse ljudstvo zgodaj k njemu, poslušat ga v templju.
38
و صبحگاهان مردم برای شنیدن سخنان او در معبد بزرگ اجتماع میكردند.