Slovenian

Polish

Ecclesiastes

10

1Mrtve muhe napravijo, da se mazilarju mazilo skazi in usmradi: enako malo neumnosti lahko prevlada modrost in slavo.
1Jako muchy zdechłe zasmradzają i psują olejek aptekarski: tak człowieka z mądrości i z sławy zacnago trochę głupstwa oszpeca.
2Modrega srce je na pravi strani njegovi, a bedakovo na napačni.
2Serce mądrego jest po prawej stronie jego; ale serce głupiego po lewej stronie jego.
3Saj tudi ko po poti gre, manjka bedaku razuma in vsakemu pove, da je bedak.
3I na ten czas, gdy głupi drogą idzie, serce jego niedostatek cierpi; bo pokazuje wszystkim, że głupim jest.
4Ako se vzdigne vladarjeva jeza zoper tebe, ne zapusti mesta svojega; kajti krotkost zabrani velike pregrehe.
4Jeźliby duch panującego powstał przeciwko tobie, nie opuszczaj miejsca twego; albowiem pokora wstręt czyni grzechom wielkim.
5Je zlo, ki sem ga videl pod solncem, pomota namreč, ki jo povzroča vladar:
5Jest złe, którem widział pod słoócem, to jest, błąd, który pochodzi od zwierzchności:
6neumnost posajajo na najvišja mesta in bogatini morajo sedeti na nizkih.
6Że głupi wywyższani bywają w godności wielkiej, a bogaci w mądrość nisko siadają;
7Videl sem hlapce na konjih, knezi pa so šli peš kakor hlapci.
7Widziałem sługi na koniach, a książąt chodzących piechotą jako sługi.
8Kdor koplje jamo, lahko pade vanjo, in kdor predira ograjo, ga piči gad.
8kto kopie dół, sam weó wpada; a kto rozrzuca płot, wąż go ukąsi.
9Kdor lomi kamenje, se lahko ž njim poškoduje, in kdor kolje drva, je v nevarnosti od njih.
9Kto przenosi kamienie, urazi się niemi; a kto łupie drwa, niebezpieczen jest od nich.
10Kadar se železo skrha in ostrine kdo ne nabrusi, tedaj mora človek bolj napenjati svojo moč; ali modrost je koristna, da dosežeš uspeh.
10Jeźliże się stępi żelazo, a nie naostrzyłby ostrza jego, tedy mocy przyłożyć musi; ale to daleko lepiej mądrość sprawić może.
11Če kača piči, preden jo zakolne, nima nič dobička zaklinjalec.
11Jeźli ukąsi wąż przed zaklęciem, nic nie pomogą słowa zaklinacza.
12Besede iz ust modrega moža so milobne, ustnice bedakove pa njega samega pogoltnejo.
12Słowa ust mądrego są wdzięczne; ale wargi głupiego pożerają go.
13Začetek besed ust njegovih je neumnost in konec govorjenja njegovega je zlobna blaznost.
13Początek słów ust jego głupstwo, a koniec powieści jego wielkie błazeóstwo.
14Bedak rad govori veliko besed; toda človek ne ve, kaj bode, in kar pride za njim, kdo mu oznani?
14Bo głupi wiele mówi, choć nie wie ten człowiek, co ma być. Albowiem któż mu oznajmi, co po nim nastanie?
15Trud bedaka izmozgava, ker niti ne ve, kako bi šel v mesto.
15Głupi pracują aż do ustania, a przecie nie mogą dojść do miasta.
16Gorje ti, o dežela, ako je tvoj kralj otrok in tvoji knezi se gosté že zjutraj!
16Biada tobie, ziemio! której król jest dziecięciem, i której książęta rano biesiadują.
17Srečna si, o dežela, če je tvoj kralj sin plemenitnikov in tvoji knezi jedo o pravem času v okrepčavo in ne iz požrešnosti!
17Błogosławionaś ty, ziemio! której król jest synem zacnych, a której książęta czasu słusznego jadają dla posilenia, a nie dla opilstwa.
18Vsled lenobe gnije streha in po zanikarnosti kaplje v hišo.
18Dla lenistwa się dach pochyla, a dla osłabiałych rąk przecieka dom.
19Gostí se napravljajo v razveseljevanje in vino razvedruje življenje, denar pa zagotovi vse.Ne preklinjaj kralja, še v svojih mislih ne, in v svoji spalnici ne kolni bogatina, kajti ptice nebeške bi odnesle glas in krilatci bi oznanil besedo.
19Dla uweselenia gotują uczty, i wino rozwesela żywot; ale pieniądze do wszystkiego dopomagają.
20Ne preklinjaj kralja, še v svojih mislih ne, in v svoji spalnici ne kolni bogatina, kajti ptice nebeške bi odnesle glas in krilatci bi oznanil besedo.
20Ani w myśli twojej królowi nie złorzecz, ani w skrytym pokoju twoim nie przeklinaj bogatego; albowiem i ptak niebieski doniósłby ten głos; a to, co ma skrzydła, objawiłoby powieść twoję.