Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Corinthians

6

1A kakor sodelavci Božji vas tudi opominjamo, da bi ne bili zaman prejeli milosti Božje –
1Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
2govori namreč: „Ob času prijetnem sem te uslišal in v dan zveličanja sem ti pomogel“. Glej, sedaj je čas jako prijeten, glej, sedaj je dan zveličanja; –
2En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
3nikomur v ničemer ne dajemo spotike, da se naši službi nič ne očita,
3No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
4temuč v vsem se izkazujemo kakor Božje služabnike v mnogem potrpljenju, v stiskah, v potrebah, v težavah,
4Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5v udarcih, v ječah, v uporih, v trudih, v nespavanju, v postu;
5En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
6v čistosti, v znanju, v prizanesljivosti, v dobrotljivosti, v svetem Duhu, v nehinavski ljubezni,
6En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
7v besedi resnice, v moči Božji; z orožjem pravičnosti na desno in levo,
7En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
8pri slavi in nečasti, na slabem in dobrem glasu, kakor zapeljivci, in vendar resnični,
8Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
9kakor neznani, a dobro znani, kakor umirajoči, in glej, živimo, kakor kaznjeni, in vendar ne umorjeni,
9Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
10kakor žalosteči se, a vedno se veselimo, kakor siromaki, a mnoge bogatimo, kakor ničesar neimajoči, pa imamo vse.
10Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
11Naša usta so odprta k vam, Korinčani, srce naše je razširjeno.
11Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
12Vam ni tesno v nas, ali vam je tesno v srcih vaših;
12No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
13a da nam isto povrnete (kakor svojim otrokom govorim), razširite se tudi vi.
13Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
14Ne vlecite tujega jarma z neverniki. Kako se namreč druži pravica s krivico? ali kakšno tovarištvo ima svetlost s temo?
14No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
15Kakšno pa soglasje Kristusa z Belijalom? ali kakšen delež ima vernik z nevernikom?
15¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
16A kakšna je zveza templja Božjega z maliki? Kajti mi smo tempelj Boga živega, kakor je rekel Bog: „Prebival bom v njih in med njimi bom hodil, in bodem njih Bog in oni bodo moje ljudstvo.
16¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
17Zato odidite izmed njih in se ločite, govori Gospod, in nečistega se ne dotikujte, in jaz vas sprejmem,in bodem vam Oče in vi bodete meni sinovi in hčere, pravi Gospod Vsemogočni“.
17Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
18in bodem vam Oče in vi bodete meni sinovi in hčere, pravi Gospod Vsemogočni“.
18Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.