Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Colossians

3

1Če ste torej bili obujeni s Kristusom vred, iščite, kar je gori, kjer je Kristus, sedeč na desnici Božji.
1SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
2V mislih imejte, kar je gori, ne, kar je na zemlji.
2Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
3Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu.
3Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
4Kadar se prikaže Kristus, ki je življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi ž njim v slavi.
4Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
5Morite torej ude svoje, ki so na zemlji: nesramnost, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, ki je malikovanje,
5Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
6zavoljo katerih grehov prihaja jeza Božja nad sinove nepokorščine,
6Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
7ki ste med njimi tudi vi hodili nekdaj, ko ste živeli v teh grehih.
7En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
8Sedaj pa odložite tudi vi vse to: jezo, srd, hudobnost, preklinjanje, nečedno besedovanje iz svojih ust;
8Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
9ne lažite drug drugemu; ker ste slekli starega človeka z dejanji njegovimi
9No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
10in oblekli novega, ki se obnavlja v spoznanje po podobi njega, ki ga je ustvaril;
10Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
11kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita [T. j. surov divjak.], hlapca, svobodnega, marveč vse in v vseh Kristus.
11Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
12Oblecite torej kot izvoljeni Božji, sveti in ljubljeni, srčno usmiljenje, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
12Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
13prenašajte drug drugega in si odpuščajte, če ima kdo tožbo zoper koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
13Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.
14vrhu vsega tega pa oblecite ljubezen, ki je popolnosti vez.
14Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
15In mir Kristusov naj vlada v srcih vaših, ki ste bili vanj tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite.
15Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
16Beseda Kristusova prebivaj v vas obilno z vso modrostjo; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pojoč v srcu svojem Bogu.
16La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
17In vse, kar počenjate v besedi in dejanju, vse delajte v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč Boga Očeta po njem.
17Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
18Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spodobi, v Gospodu.
18Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19Možje, ljubite žene svoje in ne bodite osorni proti njim.
19Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
20Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je ugodljivo v Gospodu.
20Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
21Očetje, ne dražite otrok svojih, da ne bodo malosrčni.
21Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
22Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodarjem po mesu, ne služite le na oko, kakor ljudem ugajajoč, temuč v preprostosti srca, boječ se Gospoda.
22Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
23Vse, kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu in ne ljudem,
23Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
24vedoč, da od Gospoda prejmete povračilo dediščine; Gospodu Kristusu hlapčujete.Krivičnik pa prejme, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja pri Bogu.
24Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
25Krivičnik pa prejme, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja pri Bogu.
25Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.