1Tisti čas mi reče GOSPOD: Izsekaj si dve kameneni plošči, kakor sta bili prejšnji, in stopi k meni na goro, in naredi si leseno skrinjo;
1EN aquel tiempo Jehová me dijo: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras, y sube á mí al monte, y hazte un arca de madera:
2in napišem na plošči besede, ki so bile na prejšnjih, ki si ju razbil, ti pa vloži v skrinjo.
2Y escribiré en aquellas tablas palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.
3Naredil sem torej skrinjo iz akacijevega lesa in izsekal dve plošči iz kamena, kakor sta bili prejšnji, in stopil sem na goro z obema ploščama v roki svoji.
3E hice un arca de madera de Sittim, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano.
4Tedaj je napisal na plošči soglasno s prvim pismom tistih deset besed, ki vam jih je GOSPOD govoril na gori, iz sredi ognja, v dan zbora; nato mi ju da GOSPOD,
4Y escribió en las tablas conforme á la primera escritura, las diez palabras que Jehová os había hablado en el monte de en medio del fuego, el día de la asamblea; y diómelas Jehová.
5in jaz se obrnem in stopim doli z gore in položim plošči v skrinjo, ki sem jo naredil, in ondi sta, kakor mi je bil GOSPOD zapovedal. –
5Y volví y descendí del monte, y puse las tablas en el arca que había hecho; y allí están, como Jehová me mandó.
6Sinovi Izraelovi pa so šli od Vodnjaka Jakanovih sinov v Mozero; tam je umrl Aron in tam je bil pokopan. In Eleazar, njegov sin, je služboval kot duhovnik na njegovem mestu.
6(Después partieron los hijos de Israel de Beerot-bene-jacaam á Moserá: allí murió Aarón, y allí fué sepultado; y en lugar suyo tuvo el sacerdocio su hijo Eleazar.
7Odtod so potovali v Gudgodo in iz Gudgode v Jotbato, v pokrajino potokov vodá.
7De allí partieron á Gudgod, y de Gudgod á Jotbath, tierra de arroyos de aguas.
8Tisti čas je GOSPOD oddelil rod Levijev, da naj nosi skrinjo GOSPODOVE zaveze in stoji pred GOSPODOM, pripravljen za službo, ter blagoslavlja v njegovem imenu, do tega dne.
8En aquel tiempo apartó Jehová la tribu de Leví, para que llevase el arca del pacto de Jehová, para que estuviese delante de Jehová para servirle, y para bendecir en su nombre, hasta hoy.
9Zato nima Levi deleža, ne dediščine s svojimi brati; GOSPOD je njegova dediščina, kakor mu je obljubil GOSPOD, tvoj Bog. –
9Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.)
10Jaz pa sem ostal na gori kakor prvikrat štirideset dni in štirideset noči, in GOSPOD me je uslišal tudi to pot; ni te hotel GOSPOD pogubiti.
10Y yo estuve en el monte como los primeros días, cuarenta días y cuarenta noches; y Jehová me oyó también esta vez, y no quiso Jehová destruirte.
11A GOSPOD mi je velel: Vstani, odidi in pojdi pred ljudstvom, da dospejo v deželo in jo posedejo, ki sem zanjo prisegel njih očetom, da jim jo dam.
11Y díjome Jehová: Levántate, anda, para que partas delante del pueblo, para que entren y posean la tierra que juré á sus padres les había de dar.
12Sedaj pa, o Izrael, kaj zahteva GOSPOD, tvoj Bog, od tebe? Samo to: da se bojiš GOSPODA, svojega Boga, da hodiš po vseh njegovih potih, da ga ljubiš in služiš GOSPODU, svojemu Bogu, iz vsega srca svojega in iz vse duše svoje,
12Ahora pues, Israel, ¿qué pide Jehová tu Dios de ti, sino que temas á Jehová tu Dios, que andes en todos sus caminos, y que lo ames, y sirvas á Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma;
13da držiš GOSPODOVE zapovedi in njegove postave, ki ti jih danes zapovedujem tebi v dobro.
13Que guardes los mandamientos de Jehová y sus estatutos, que yo te prescribo hoy, para que hayas bien?
14Glej, GOSPODA, tvojega Boga, je nebo in nebesa nebes, zemlja in vse, kar je na njej.
14He aquí, de Jehová tu Dios son los cielos, y los cielos de los cielos: la tierra, y todas las cosas que hay en ella.
15Vendar se je samo k tvojim očetom milo nagnil GOSPOD, da bi jih ljubil, in izvolil si je njih seme za njimi, to je vas, mimo vseh ljudstev, kakor je danes.
15Solamente de tus padres se agradó Jehová para amarlos, y escogió su simiente después de ellos, á vosotros, de entre todos los pueblos, como en este día.
16Obrežite torej neobrezo svojega srca in ne bodite več trdovratni.
16Circuncidad pues el prepucio de vuestro corazón, y no endurezcáis más vuestra cerviz.
17Zakaj GOSPOD, vaš Bog, on je Bog bogov in gospodov Gospod, Bog mogočni, veliki, silni in grozni, ki se ne ozira, kdo je kdo, in ne jemlje podkupila;
17Porque Jehová vuestro Dios es Dios de dioses, y Señor de señores, Dios grande, poderoso, y terrible, que no acepta persona, ni toma cohecho;
18ki se poteguje za pravdo sirote in vdove in ljubi tujca, podeljujoč mu živeža in oblačil.
18Que hace justicia al huérfano y á la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.
19Zato ljubite tujca, kajti tujci ste bili v Egiptovski deželi.
19Amaréis pues al extranjero: porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.
20GOSPODA, svojega Boga, se boj, njemu služi, njega se oklepaj in pri njegovem imenu prisegaj.
20A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás.
21On je hvala tvoja, on tvoj Bog, ki je zate storil tiste velike in strašne reči, ki so jih videle tvoje oči.tvoji očetje so šli doli v Egipt s sedemdesetimi dušami, sedaj pa te je GOSPOD, tvoj Bog, pomnožil kakor zvezde na nebu.
21El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.
22tvoji očetje so šli doli v Egipt s sedemdesetimi dušami, sedaj pa te je GOSPOD, tvoj Bog, pomnožil kakor zvezde na nebu.
22Con setenta almas descendieron tus padres á Egipto; y ahora Jehová te ha hecho como las estrellas del cielo en multitud.