Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Deuteronomy

16

1Pazi na mesec Abib in pripravi pasho GOSPODU, Bogu svojemu, zakaj v mesecu Abibu te je odpeljal GOSPOD, tvoj Bog, iz Egipta po noči.
1GUARDARAS el mes de Abib, y harás pascua á Jehová tu Dios: porque en el mes de Abib te sacó Jehová tu Dios de Egipto de noche.
2Kot pasho daruj GOSPODU, Bogu svojemu, ovco ali pa govedo na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD, da bi ondi prebivalo ime njegovo.
2Y sacrificarás la pascua á Jehová tu Dios, de las ovejas y de las vacas, en el lugar que Jehová escogiere para hacer habitar allí su nombre.
3Nič kvašenega ne jej pri tem; sedem dni jej nekvašen kruh, kruh stiske, zakaj v naglici si odšel iz Egipta; da ohraniš v spominu dan svojega odhoda iz Egiptovske dežele vse svoje žive dni.
3No comerás con ella leudo; siete días comerás con ella pan por leudar, pan de aflicción, porque apriesa saliste de tierra de Egipto: para que te acuerdes del día en que saliste de la tierra de Egipto todos los días de tu vida.
4In kvas naj se ne vidi pri tebi po vseh mejah tvojih sedem dni, tudi naj ne ostane nič od mesa, ki ga daruješ prvi dan zvečer, do jutra.
4Y no se dejará ver levadura contigo en todo tu término por siete días; y de la carne que matares á la tarde del primer día, no quedará hasta la mañana.
5Ne smeš darovati pashe v kateremkoli svojih mest, ki ti jih da GOSPOD, tvoj Bog,
5No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que Jehová tu Dios te da;
6marveč v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo, tam daruj pasho na večer, ob solnčnem zahodu, ob uri svojega odhoda iz Egipta.
6Sino en el lugar que Jehová tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre, sacrificarás la pascua por la tarde á puesta del sol, al tiempo que saliste de Egipto:
7In speci jo in jej v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog; zjutraj pa se lahko obrneš in pojdeš v šatore svoje.
7Y la asarás y comerás en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido; y por la mañana te volverás y restituirás á tu morada.
8Šest dni jej opresen kruh, in sedmi dan je slovesno zborovanje GOSPODU, tvojemu Bogu, nobenega posla ne opravljaj tedaj.
8Seis días comerás ázimos, y el séptimo día será solemnidad á Jehová tu Dios: no harás obra en él.
9Sedem tednov si štej: odkar prvič priložiš srp k žitu, začni šteti sedem tednov.
9Siete semanas te contarás: desde que comenzare la hoz en las mieses comenzarás á contarte las siete semanas.
10Nato praznuj praznik tednov GOSPODU, svojemu Bogu, s tem, da daš prostovoljno darilo svoje roke, ki ga daj primerno, kakor te je blagoslovil GOSPOD, tvoj Bog;
10Y harás la solemnidad de las semanas á Jehová tu Dios: de la suficiencia voluntaria de tu mano será lo que dieres, según Jehová tu Dios te hubiere bendecido.
11in veseli se pred GOSPODOM, svojim Bogom, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja, in levit, ki je v mestu tvojem, tujec, sirota in vdova, ki so med vami, na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo.
11Y te alegrarás delante de Jehová tu Dios, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el Levita que estuviere en tus ciudades, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que estuvieren en medio de ti, en el lugar que Jehová tu Dios hubiere esco
12In spominjaj se, da si bil sužnik v Egiptu; hrani te postave ter jih izpolnjuj.
12Y acuérdate que fuiste siervo en Egipto; por tanto guardarás y cumplirás estos estatutos.
13Praznik šatorov praznuj sedem dni, potem ko spraviš pridelke z gumna svojega in iz tlačilnice svoje;
13La solemnidad de las cabañas harás por siete días, cuando hubieres hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.
14in veseli se ob svojem prazniku, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja in levit, tujec, sirota in vdova, ki so ob tvojih vratih.
14Y te alegrarás en tus solemnidades, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el Levita, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que están en tus poblaciones.
15Sedem dni praznuj praznik GOSPODU, svojemu Bogu, v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD; zakaj GOSPOD, tvoj Bog, te bo blagoslovil pri vsem tvojem pridelku in pri vsakem delu tvojih rok, zato bodi le vesel.
15Siete días celebrarás solemnidad á Jehová tu Dios en el lugar que Jehová escogiere; porque te habrá bendecido Jehová tu Dios en todos tus frutos, y en toda obra de tus manos, y estarás ciertamente alegre.
16Trikrat v letu naj se prikažejo vsi moški tvoji pred GOSPODOM, tvojim Bogom, na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD: o prazniku opresnikov, o prazniku tednov in o prazniku šatorov; a naj se ne prikažejo prazni pred GOSPODOM,
16Tres veces cada un año parecerá todo varón tuyo delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere: en la solemnidad de los ázimos, y en la solemnidad de las semanas, y en la solemnidad de las cabañas. Y no parecerá vacío delante de Jehová:
17temuč vsak naj da, kolikor more, primerno blagoslovu, ki ti ga je dodelil GOSPOD, tvoj Bog.
17Cada uno con el don de su mano, conforme á la bendición de Jehová tu Dios, que te hubiere dado.
18Sodnike in oblastnike si postavi po vseh svojih mestih, ki ti jih da GOSPOD, tvoj Bog, po svojih rodovih, in naj sodijo ljudstvo s pravično sodbo.
18Jueces y alcaldes te pondrás en todas tus ciudades que Jehová tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con justo juicio.
19Ne krivi pravice, ne oziraj se na osebo, tudi ne jemlji podkupila, zakaj podkupilo oslepi oči modrih in izprevrne besede pravičnih.
19No tuerzas el derecho; no hagas acepción de personas, ni tomes soborno; porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.
20Za pravičnost, le za pravičnost se poteguj, da boš živel in podedoval deželo, ki ti jo daje GOSPOD, tvoj Bog.
20La justicia, la justicia seguirás, porque vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.
21Ne zasadi si nobene Ašere, drevja kakršnekoli vrste, poleg oltarja GOSPODA, svojega Boga, ki si ga zgradiš.Tudi si ne postavi poslikanega stebra; to sovraži GOSPOD, tvoj Bog.
21No te plantarás bosque de ningún árbol cerca del altar de Jehová tu Dios, que tú te habrás hecho.
22Tudi si ne postavi poslikanega stebra; to sovraži GOSPOD, tvoj Bog.
22Ni te levantarás estatua; lo cual aborrece Jehová tu Dios.