1Dobro ime je boljše nego dišeče mazilo in dan smrti boljši nego dan rojstva.
1MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
2Bolje je iti v hišo žalosti nego v hišo pojedine, ker v oni se vidi konec vseh ljudi, in živeči si to vtisne v srce.
2Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
3Boljša je žalost nego smeh, kajti po otožnem obličju se poboljšava srce.
3Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
4Srce modrih je v hiši žalosti, bedakov srce pa v hiši veselja.
4El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
5Bolje je poslušati karanje modrega nego petje bedakov.
5Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
6Kajti smeh bedakov je kakor prasketanje trnja, gorečega pod loncem. Tudi to je ničemurnost.
6Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
7Res, nasilstvo omami modrega in podkupilo uniči razum.
7Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
8Boljši je konec reči nego njen začetek; boljši je potrpežljivi nego ošabni.
8Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
9Ne bodi prenaglega duha za jezo, kajti jeza počiva v nedrjih bedakov.
9No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
10Ne govóri: Kako da so bili prejšnji dnevi boljši nego sedanji? Kajti tega ne vprašuješ v modrosti.
10Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
11Modrost je enako dobra kakor dediščina in še boljša njim, ki gledajo solnce.
11Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
12Kajti modrost je obrana in denar je obrana, toda prednost znanja je ta, da modrost ohrani v življenju njega, kdor jo ima.
12Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
13Glej delo Božje! Kajti kdo more zravnati, kar je on skrivil?
13Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14Ob dnevi blagostanja bodi vesel, a ob dnevi nesreče pomisli: Tudi ta dan je Bog naredil z onim vred, da človek ne iznajde, kar bode za njim.
14En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
15Marsikaj sem videl v dnevih ničemurnosti svoje: je pravičnik, ki gine v pravičnosti svoji, in je brezbožnik, ki podaljša življenje svoje v hudobnosti svoji.
15Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
16Ne bodi prepravičen in ne kaži se modrega čez mero: zakaj bi se pogubljal?
16No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
17Ne bodi preveč brezbožen in ne bodi bedast: zakaj bi umrl, preden pride tvoj čas?
17No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
18Dobro je, da se oprimeš tega, pa tudi onega ne izpustiš iz roke, zakaj kdor se boji Boga, uide vsem tem skrajnostim.
18Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
19Modrost jači modrega bolj nego deset mogotcev, ki so v mestu.
19La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
20Res, na zemlji ni pravičnega človeka, ki dela dobro in ne greši.
20Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
21Naj ti tudi ne sega do srca vse, kar se govori, da ne boš moral slišati, kako te hlapec tvoj preklinja;
21Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
22kajti mnogoterikrat, tvoje srce ve, si tudi ti druge klel.
22Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
23Vse to sem preizkušal v modrosti. Dejal sem: Hočem biti moder, a daleč je ostala od mene modrost.
23Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
24Daleč je, kar je, in pregloboko: kdo more to doseči?
24Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
25Obrnil sem se in srce mi je bilo namenjeno, spoznavati in zasledovati in iskati modrost in pravi razsodek, da bi spoznal, kako je brezbožnost neumna in nespamet besna.
25Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
26In našel sem, kar je grenkejše nego smrt: ženo, čije srce se mreže in zadrge in roke njene spone. Kdor je ugoden Bogu, ji ubeži, grešnika pa ulovi.
26Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
27Poglej, to sem našel, pravi Propovednik, ko sem zlagal drugo z drugim, da bi dobil pravi razsodek:
27He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
28Česar duša moja še vedno išče, pa nisem našel, je to: enega moža iz tisoč sem našel, ali žene med temi vsemi nisem našel nobene.Poglej, samo to sem našel, da je Bog ustvaril človeka poštenega, oni pa iščejo veliko spletk!
28Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
29Poglej, samo to sem našel, da je Bog ustvaril človeka poštenega, oni pa iščejo veliko spletk!
29He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.