Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Numbers

8

1In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
1Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
2Govóri Aronu in mu reci: Ko prižgeš svetilnice, naj svetijo sedmere svetilnice proti ospredju svečnika.
2Habla á Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas alumbrarán frente á frente del candelero.
3In Aron je storil tako: prižgal je svetilnice njegove, da bi svetile proti ospredju svečnika, kakor je bil GOSPOD ukazal Mojzesu.
3Y Aarón lo hizo así; que encendió enfrente del candelero sus lámparas, como Jehová lo mandó á Moisés.
4In takšno je bilo svečnikovo delo: tolkljano delo iz zlata je bilo, deblo njegovo in cvetice njegove so bile tolkljane; po vzorcu, ki ga je bil GOSPOD pokazal Mojzesu, ga je naredil.
4Y esta era la hechura del candelero: de oro labrado á martillo; desde su pie hasta sus flores era labrado á martillo: conforme al modelo que Jehová mostró á Moisés, así hizo el candelero.
5In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
5Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
6Vzemi levite izmed sinov Izraelovih ter jih očisti.
6Toma á los Levitas de entre los hijos de Israel, y expíalos.
7In takole stóri ž njimi pri njih očiščevanju: Poškropi jih z očiščevalno vodo, oni pa naj si obrijejo vse telo z britvijo in opero oblačila svoja, da bodo čisti.
7Y así les harás para expiarlos: rocía sobre ellos el agua de la expiación, y haz pasar la navaja sobre toda su carne, y lavarán sus vestidos, y serán expiados.
8Nato naj vzamejo mladega voliča in jedilno daritev, ki gre k njemu, belo moko, umešeno z oljem, in drugega voliča mladega vzemi v daritev za greh.
8Luego tomarán un novillo, con su presente de flor de harina amasada con aceite; y tomarás otro novillo para expiación.
9In véli levitom, naj pristopijo pred shodni šator, in skliči vso občino sinov Izraelovih.
9Y harás llegar los Levitas delante del tabernáculo del testimonio, y juntarás toda la congregación de los hijos de Israel;
10Nato postavi levite pred GOSPODA; sinovi Izraelovi pa naj polože roke svoje na levite.
10Y cuando habrás hecho llegar los Levitas delante de Jehová, pondrán los hijos de Israel sus manos sobre los Levitas;
11In Aron naj daruje levite pred GOSPODOM kot daritev majanja od sinov Izraelovih, da opravljajo službo GOSPODOVO.
11Y ofrecerá Aarón los Levitas delante de Jehová en ofrenda de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio de Jehová.
12In leviti naj polože roke svoje voličema na glavo, in eden naj se daruje v daritev za greh, drugi pa v žgalščino GOSPODU, da se stori poravnava za levite.
12Y los Levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos: y ofrecerás el uno por expiación, y el otro en holocausto á Jehová, para expiar los Levitas.
13In postavi levite pred Arona in sinove njegove ter jih daruj kot daritev majanja GOSPODU.
13Y harás presentar los Levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda á Jehová.
14Tako odločiš levite izmed sinov Izraelovih, da bodo moji leviti.
14Así apartarás los Levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los Levitas
15Potem naj nastopijo leviti, da strežejo shodnemu šatoru, ko si jih očistil in daroval kot daritev majanja.
15Y después de eso vendrán los Levitas á ministrar en el tabernáculo del testimonio: los expiarás pues, y los ofrecerás en ofrenda.
16Zakaj dani so, meni so dani izmed sinov Izraelovih; namesto vsega, kar prodira maternico, namesto vsega prvorojenega sinov Izraelovih sem si jih vzel.
16Porque enteramente me son á mí dados los Levitas de entre los hijos de Israel, en lugar de todo aquel que abre matriz; helos tomado para mí en lugar de los primogénitos de todos los hijos de Israel.
17Zakaj moji so vsi prvenci sinov Izraelovih, med ljudmi in med živino: v dan, ko sem udaril vse prvorojeno v deželi Egiptovski, sem si jih posvetil zase.
17Porque mío es todo primogénito en los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo herí todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí.
18Levite pa sem si vzel namesto vseh prvorojencev sinov Izraelovih;
18Y he tomado los Levitas en lugar de todos los primogénitos en los hijos de Israel.
19in dal sem levite v dar Aronu in sinovom njegovim izmed sinov Izraelovih, da opravljajo službo sinov Izraelovih pri shodnem šatoru ter služijo v spravo za sinove Izraelove, da ne zadene sinov Izraelovih kaznilen udarec, kadar se sinovi Izraelovi bližajo svetišču.
19Y yo he dado en don los Levitas á Aarón y á sus hijos de entre los hijos de Israel, para que sirvan el ministerio de los hijos de Israel en el tabernáculo del testimonio, y reconcilien á los hijos de Israel; porque no haya plaga en los hijos de Israel, ll
20In tako so storili Mojzes in Aron in sinovi Izraelovi z leviti: prav kakor je GOSPOD Mojzesu zapovedal za levite, tako so storili sinovi Izraelovi.
20Y Moisés, y Aarón, y toda la congregación de los hijos de Israel, hicieron de los Levitas conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés acerca de los Levitas; así hicieron de ellos los hijos de Israel.
21In leviti so se očistili greha ter oprali oblačila svoja, in Aron jih je daroval kot daritev majanja pred GOSPODOM ter storil poravnavo zanje v njih očiščenje.
21Y los Levitas se purificaron, y lavaron sus vestidos; y Aarón los ofreció en ofrenda delante de Jehová, é hizo Aarón expiación por ellos para purificarlos.
22Potem so šli leviti opravljat službo svojo v shodnem šatoru pred Aronom in pred sinovi njegovimi. Kakor je bil GOSPOD zapovedal Mojzesu zastran levitov, tako so jim storili.
22Y así vinieron después los Levitas para servir en su ministerio en el tabernáculo del testimonio, delante de Aarón y delante de sus hijos: de la manera que mandó Jehová á Moisés acerca de los Levitas, así hicieron con ellos.
23In GOSPOD je govoril Mojzesu, rekoč:
23Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
24To je, kar velja levitom: Od petindvajsetega leta in više naj prihajajo po vojaško služit v službi pri shodnem šatoru.
24Esto cuanto á los Levitas: de veinte y cinco años arriba entrarán á hacer su oficio en el servicio del tabernáculo del testimonio:
25A po petdesetem letu naj stopijo iz vojaške službe svoje in ne služijo več;samo pomaga naj vsak bratom svojim pri shodnem šatoru, da so marljivi na stražah, ali službe naj se ne loti. Tako narédi z leviti pri njih službovanju.
25Mas desde los cincuenta años volverán del oficio de su ministerio, y nunca más servirán:
26samo pomaga naj vsak bratom svojim pri shodnem šatoru, da so marljivi na stražah, ali službe naj se ne loti. Tako narédi z leviti pri njih službovanju.
26Pero servirán con sus hermanos en el tabernáculo del testimonio, para hacer la guarda, bien que no servirán en el ministerio. Así harás de los Levitas cuanto á sus oficios.