Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

77

1{Načelniku godbe; za Jedutuna. Psalm Asafov.} Z glasom svojim hočem vpiti k Bogu, z glasom svojim k Bogu, in nagne uho k meni.
1Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.
2Ob dnevi stiske svoje sem iskal Gospoda, roka moja je bila po noči proti nebu iztegnjena neprenehoma, duša moja se je branila pripustiti tolažbo.
2Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
3Spominjam se Boga in stokam, premišljam, in duh moj omaguje. (Sela.)
3Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
4Ne daš mi zatisniti oči, izbegan sem tako, da govoriti ne morem.
4Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5Čase premišljujem starodavne, prejšnjih vekov leta.
5Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
6Spominjam se ponočne godbe svoje na strune, v srcu svojem premišljam in duh moj preiskuje, govoreč:
6Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
7Ali bi na večne čase zametal Gospod, ali ne bode nikdar več milostiv?
7¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
8Je li pri kralju milost njegova za vselej? Je li konec obljubi njegovi od roda do roda?
8¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9Ali je pozabil Bog mogočni deliti milost, ali je pa v jezi zaprl usmiljenje svoje? (Sela.)
9¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
10Nato si rečem: To je moja bolezen, leta trpljenja, namenjena mi od desnice Najvišjega.
10Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
11S hvalo bom spominjal dejanj GOSPODOVIH, da, spominjal se bom vseh čudes tvojih od starodavnosti.
11Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12In premišljal bom vsaktero delo tvoje in o dejanjih tvojih bom razmišljal.
12Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
13O Bog, v svetosti je steza tvoja; kdo je velik Bog mogočni kakor Bog naš?
13Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
14Ti si sam Bog mogočni, čudodelni, pokazal si moč svojo med narodi.
14Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15Odrešil si s povzdignjeno roko ljudstvo svoje, sinove Jakobove in Jožefove. (Sela.)
15Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
16Videle so te vode, o Bog, videle so te vode in se tresle, da, potresla so se brezna.
16Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
17Izlili so oblaki vode, glas so zagnali gornji oblaki, tudi pšice tvoje so švigale semtertja.
17Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
18Bobnel je grom tvoj v viharju, bliski so razsvetljevali vesoljni svet, potresla se je zemlja in trepetala.
18Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
19Skozi morje je šla pot tvoja in steza tvoja skozi široke vode, kjer sledovi tvoji niso znani.Vodil si kakor čredo ljudstvo svoje po Mojzesu in Aronu.
19En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
20Vodil si kakor čredo ljudstvo svoje po Mojzesu in Aronu.
20Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.