Slovenian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

9

1{Načelniku godbe; na ‚Smrt sinu‘. Psalm Davidov.} Hvalil te bom, GOSPOD, iz vsega srca svojega, pripovedoval vsa čudovita dela tvoja.
1Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
2Veselil se bom in radoval v tebi, psalme bom prepeval tvojemu imenu, Najvišji.
2Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
3Ker sovražniki moji se umikajo, padajo in ginejo pred obličjem tvojim.
3Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
4Zakaj ti si vodil sodbo mojo in pravdo mojo, sedel si na prestolu kot pravičen sodnik;
4Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
5pokaral si narode, pogubil krivičnika, njih ime si izbrisal na večne čase.
5Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
6Sovražnikov je konec, razdejani so na veke, njih mesta si uničil, da, njih spomin je izginil.
6Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
7A GOSPOD stoluje na veke, pripravil je za sodbo prestol svoj.
7Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
8On bo sodil vesoljni svet v pravičnosti, pravde razsojal narodom po pravici.
8Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
9GOSPOD bode tudi grad na višini siromaku, grad na višini ob časih stiske.
9Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
10In bodo upali v te, kateri poznajo ime tvoje, ker ne zapustiš njih, ki te iščejo, GOSPOD.
10Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron.
11Hvalnice pojte GOSPODU, ki prebiva na Sionu, oznanjujte ljudstvom dela njegova.
11Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.
12Kajti on, ki maščuje kri v moritvi prelito, se jih je spomnil, ni pozabil vpitja trpinov.
12Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.
13Usmili se me, GOSPOD, ozri se v ponižanje moje od sovražnikov mojih, da me vzdigneš izpred smrtnih vrat:
13Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;
14da oznanjam vso slavo tvojo, med vrati hčere sionske se radujem v zveličanju tvojem.
14Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.
15Pogreznili so se narodi v jamo, ki so jo sami napravili; v mrežo, ki so jo skrito nastavili, se je ujela njih noga.
15Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
16Pokazal se je GOSPOD po sodbi, katero je storil: v rok njegovih delo je zapletel brezbožnika. (Pomisleka vredno! Sela.)
16Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)
17Brezbožniki se morajo obrniti v pekel, vsi narodi, ki so pozabili Boga.
17Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
18Kajti siromak ne bode na veke pozabljen, ubožcev upanje ne pogine za večno.
18Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
19Vstani, o GOSPOD, da se ne šopiri človek umrljivi, sojeni naj bodo narodi pred obličjem tvojim.V strah jih primi, GOSPOD, spoznajo naj narodi, da so umrjoči. (Sela.)
19Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
20V strah jih primi, GOSPOD, spoznajo naj narodi, da so umrjoči. (Sela.)
20Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)