Slovenian

Shqip

Job

30

1Sedaj pa se mi smejejo mlajši od mene, ki njih očetov nisem maral pridružiti psom črede svoje.
1"Tani përkundrazi më të rinjtë se unë më përqeshin, ata që etërit e tyre nuk do të kishin pranuar t'i vija midis qenve të kopesë sime.
2Kaj bi mi bila tudi koristila krepkost njih rok? saj jim je izginila mladostna čvrstost.
2Fundja, për çfarë do të më shërbente forca e duarve të tyre? Fuqia e tyre është shkatërruar.
3Shujšani od stradanja in lakote, glojejo suho zemljo, ki je od nekdaj pusta in prazna.
3Të sfilitur nga mizerja dhe nga uria, ikin natën në shketëtirën e shkretuar dhe shterpë,
4Trgajo lobodo ob grmeh, in korenina bodičevja je njih hrana.
4duke shkulur bar të hidhur pranë gëmushave dhe rrënjë gjineshtre për ushqimin e tyre.
5Izganjajo jih ljudje izmed sebe, vpijejo za njimi kakor za tatovi.
5Janë përzënë nga mjediset prej njerëzve që ulërijnë prapa tyre si të ishin vjedhës.
6Po strašnih prepadih morajo bivati, po jamah in skalnih votlinah.
6Janë të detyruar të jetojnë në skërkat e luginave, në shpellat e tokës dhe midis shkëmbinjve;
7Izza grmovja vreščijo, med koprivami se zbirajo –
7ulërijnë midis kaçubeve dhe shtrëngohen bashkë nën ferrishtat;
8otroci bedakov, da, otroci brezčastnežev, z bičem izgnani iz dežele!
8njerëz budallenj, po, njerëz pa vlerë, të dëbuar nga vendi i tyre.
9In tem sem sedaj v zabavljivo pesem, postal sem jim v prislovico!
9Tani jam bërë kënga e tyre e talljes, po, jam bërë gazi i tyre.
10Gnusim se jim, stopajo daleč od mene in ne prizanašajo licu mojemu s pljuvanjem.
10Kanë tmerr nga unë, rrinë larg meje dhe nuk ngurrojnë të më pështyjnë në fytyrë.
11Kajti Bog mi je razrešil vrv življenja in me ponižal, zato so si popustili uzdo pred menoj.
11Meqenëse Perëndia ka lëshuar disi litarin e çadrës sime dhe më ka poshtëruar, ata kanë thyer çdo fre para meje.
12Na desnici se mi postavlja tista zalega, noge mi odpahujejo stran, zoper mene napravljajo poti svoje, meni v pogubo.
12Këta zuzarë çohen në të djathtën time, i shtyjnë larg këmbët e mia dhe përgatitin kundër meje rrugët që të më shkatërrojnë.
13Razdirajo stezo mojo, pospešujejo mi pogubo, oni, ki sami so brez pomočnika.
13Prishin rrugën time, keqësojnë fatkeqësinë time, megjithëse askush nuk i ndihmon.
14Kakor skozi širok predor se rinejo sem, lomasteč se vale nadme.
14Afrohen si nëpërmjet një të çare të madhe, sulen kundër meje si një stuhi.
15Strahote so se obrnile proti meni. Čast moja se je razprhnila kakor v viharju, in sreča moja je minila kakor leteč oblak.
15Më sulmojnë tmerre; gjuajnë nderin tim si era, dhe begatia ime zhdavaritet si një re.
16In sedaj se razliva v meni duša moja; dohiteli so me bede polni dnevi.
16Unë shkrihem përbrenda, dhe ditët e hidhërimit më kanë pushtuar.
17Noč mi vrta po kosteh, da se mi drobé, in glodajoče bolečine mi ne mirujejo.
17Natën ndjej sikur më shpojnë kockat, dhe dhembjet më brejnë pa pushim.
18Vsled velike sile bolezni se mi grdo prilega obleka, oklepa me kakor telovnika mojega ovratnik.
18Nga dhuna e madhe rrobat e mia deformohen, më shtrëngojnë përreth si jaka e mantelit tim.
19Pahnil me je v blato, da sem enak prahu in pepelu.
19Ai më ka hedhur në baltë dhe jam bërë si pluhuri dhe hiri,
20Vpijem k tebi, a mi ne odgovarjaš, stojim proseč, pa me le strmo gledaš.
20Unë të bërtas ty, dhe ti nuk më përgjigjesh; të rri përpara, por ti rri duke më shikuar.
21Izpreobrnil si se v grozovitnega meni, z močjo roke svoje me preganjaš.
21Je bërë mizor me mua; më përndjek me fuqinë e dorës sate.
22Vzdiguješ me gori na veter, da bi odletel in se razrušil v šumu viharja.
22Më ngre lart mbi erën, bën që të eci kaluar mbi të dhe më zhduk në stuhi.
23Kajti vem, da me odpelješ v smrt in v hišo, ki je določena vsem živečim.
23E di në të vërtetë që ti më çon në vdekje, në shtëpinë ku mblidhen gjithë të gjallët.
24Toda ne iztegne li kdo roke svoje, ko pada? in če kdo gine, ne vpijejo li za pomoč?
24me siguri nuk do ta shtrijë dorën e tij te varri, megjithëse në fatkeqësinë e tij bërtet për të kërkuar ndihmë.
25Ali nisem jokal nad njim, ki ga je zadela nesreča? ni li mi bilo v duši žal siromaka?
25A nuk kam qarë vallë për atë që ishte në fatkeqësi, dhe a nuk jam hidhëruar për të varfrin?
26Kajti čakal sem dobrega, a prišlo je hudo, nadejal sem se svetlobe, a prišla je tema.
26Kur prisja të mirën, erdhi e keqja; kur prisja dritën, erdhi errësira.
27Osrčje moje v bridkosti kipi in ne miruje, zadeli so me mučni dnevi.
27Zorrët e mia ziejnë pa pushim, kanë ardhur për mua ditë vuajtjesh.
28Žalujoč hodim semtertja, brez solnca, stojim v zboru in vpijem za pomoč.
28Shkoj rreth e qark i nxirë, krejt, por jo nga dielli; ngrihem në kuvend dhe bërtas për të kërkuar ndihmë.
29Brat sem postal šakalom, nojem pa tovariš.
29Jam bërë vëlla me çakallin dhe shok me strucin.
30Koža mi je očrnela in se lupi raz mene, kosti moje goré od vročine.In tako se je premenila harfa moja v žalostinko in piščal moja v jokanja glas.
30Lëkura ime që më mbulon është nxirë dhe kockat e mia digjen nga nxehtësia.
31In tako se je premenila harfa moja v žalostinko in piščal moja v jokanja glas.
31Qestja ime shërben vetëm për vajtime dhe flauti im për tinguj vajtues.