1Tedaj spregovori GOSPOD iz viharja in reče Jobu:
1Тада одговори Господ Јову из вихора и рече:
2Kdo je ta, ki v mrak zavija Božje sklepe z besedami brez spoznanja?
2Ко је то што замрачује савет речима неразумно?
3Opaši, pravim, kakor mož ledja svoja! jaz te bom vprašal, in ti me pouči!
3Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
4Kje si bil, ko sem postavljal temelje zemlji? Povej, če kaj imaš razuma!
4Где си ти био кад ја оснивах земљу? Кажи, ако си разуман.
5Kdo je določil mero njeno, če menda veš? ali kdo je čeznjo potegnil merno vrvico?
5Ко јој је одредио мере? Знаш ли? Или ко је растегао уже преко ње?
6V kaj so vtaknjeni podstavni stebri njeni? ali kdo je položil njen vogelni kamen,
6На чем су подножја њена углављена? Или ко јој је метнуо камен угаони?
7ko so pele vkup jutranje zvezde in vsi sinovi Božji radostno ukali?
7Кад певаху заједно звезде јутарње и сви синови Божји кликоваху.
8In kdo je zaprl morje z zatvornicami, ko je ven pridrlo kakor iz materinega telesa,
8Или ко је затворио море вратима кад као из утробе изиђе?
9ko sem mu naredil oblake za oblačilo in megleno tmino za plenice,
9Кад га одех облаком и пових тамом;
10in sem mu določil stalno mejo in postavil zapahe in vrata
10Кад поставих за њ уредбу своју и метнух му преворнице и врата;
11in velel: Dotod pojdeš in nikar naprej, in tu bodi mejnik kljubovalnim valovom tvojim!
11И рекох: Довде ћеш долазити, а даље нећеш, и ту ће се устављати поносити валови твоји.
12Ali si kdaj, odkar živiš, ukazal jutru se svitati, si li odkazal jutranji zarji mesto njeno,
12Јеси ли свог века заповедио јутру, показао зори место њено,
13veleč, naj zgrabi robove zemlje in ž nje otrese brezbožnike?
13Да се ухвати земљи за крајеве, и да се растерају с ње безбожници,
14Kakor pečatna glina se premenjuje zemlja in vse na njej se kaže kakor v oblačilu;
14Да се она промени као блато печатно, а они да стоје као хаљина,
15a brezbožnim se jemlje njih luč, in povzdignjena rama bo strta.
15Да се одузме безбожницима светлост њихова и рука подигнута да се сломи?
16Ali si stopil v studence morja, si li prehodil dno globočine?
16Јеси ли долазио до дубина морских? И по дну пропасти јеси ли ходио?
17Odprla so se ti vrata smrti in videl si vrata smrtne sence?
17Јесу ли ти се отворила врата смртна, и врата сена смртног јеси ли видео?
18Si li prav pregledal širjavo zemlje? Povej, če vse to veš!
18Јеси ли сагледао ширину земаљску? Кажи, ако знаш све то.
19Katera je pot do bivališča luči in kje je temi rodni kraj?
19Који је пут к стану светлости? И где је место тами,
20da bi ju pripeljal do njiju mej in da bi znal steze k njiju hiši?
20Да би је узео и одвео до међе њене, и знао стазе к дому њеном?
21Pač to veš? saj si bil takrat rojen in dni tvojih število je veliko!
21Знаш ти; јер си се онда родио, и број је дана твојих велик.
22Si li dospel do skladišč snega in videl zaloge toče,
22Јеси ли улазио у ризнице снежне? Или ризнице градне јеси ли видео,
23ki sem jih prihranil za čas nadloge, za dan boja in vojske?
23Које чувам за време невоље, за дан боја и рата?
24Kateri je pot, ki se na njem svetloba delí, vzhodni veter se razširja nad zemljo?
24Којим се путем дели светлост и устока се разилази по земљи?
25Kdo je razklal v oblakih lijaku tok in odpira pot blisku in grmenju,
25Ко је разделио јазове поводњу и пут светлици громовној?
26da bi deževalo na zemljo brez ljudi, na puščavo, kjer ni človeka,
26Да би ишао дажд на земљу где нема никога, и на пустињу где нема човека,
27da se nasiti pušča in puščava in poganja zelena trava.
27Да напоји пуста и неродна места, и учини да расте трава зелена.
28Ima li dež očeta in kdo plodi rosne kapljice?
28Има ли дажд оца? Или ко је родио капље росне?
29Iz čigavega telesa prihaja led in kdo rodi slano nebeško?
29Из чије је утробе изашао лед, и ко је родио слану небеску,
30Vode se zgoščujejo, da so kakor kamen, in gladina globočine se stakne vkup.
30Да се воде скривају и постају као камен и крајеви пропасти срастају?
31Moreš li zvezati zveze gostosevcev ali razdreti spojine rimščic?
31Можеш ли свезати милине влашићима? Или свезу штапима разрешити?
32Storiš li, da se prikažejo znamenja zverokroga o svojem času, moreš li voditi medveda ž njegovimi mladiči?
32Можеш ли извести јужне звезде на време? Или кола са звездама њиховим хоћеш ли водити?
33Poznaš li postave neba, ali pa urejaš vlado njegovo nad zemljo?
33Знаш ли ред небески? Можеш ли ти уређивати владу његову на земљи?
34Moreš li povzdigniti glas svoj do oblakov, da te množina vode pokrije?
34Можеш ли дигнути глас свој до облака да би те мноштво воде покрило?
35Moreš li bliske izpuščati, da švigajo, da ti reko: Tu smo!
35Можеш ли пустити муње да иду, и да ти кажу: Ево нас?
36Kdo je del v notranjščino modrost, ali kdo je dal duhu razum?
36Ко је метнуо човеку у срце мудрост? Или ко је дао души разум?
37Kdo šteje najvišje oblake z modrostjo in kdo izliva nebeške mehove,
37Ко ће избројати облаке мудрошћу, и мехове небеске ко ће излити,
38ko se strdi prah, da je kakor ulitina, in se grude prilepijo druga drugi.
38Да се расквашен прах згусне и груде се слепе?
39Mar levinji loviš plen in tešiš mladih levov glad,
39Ловиш ли ти лаву лов? И лавићима трбух пуниш,
40ko čepe v brlogih svojih, v goščavi na preži sede?Kdo pripravlja vranu hrano njegovo, ko mladiči njegovi kriče k Bogu mogočnemu, letajo semtertja, ker nimajo živeža?
40[39:2] Кад леже у пећинама и вребају у заклону свом?
41Kdo pripravlja vranu hrano njegovo, ko mladiči njegovi kriče k Bogu mogočnemu, letajo semtertja, ker nimajo živeža?
41[39:3] Ко готови гаврану храну његову кад птићи његови вичу к Богу и лутају немајући шта јести?