1Pazi na mesec Abib in pripravi pasho GOSPODU, Bogu svojemu, zakaj v mesecu Abibu te je odpeljal GOSPOD, tvoj Bog, iz Egipta po noči.
1 Hando kaŋ se i ga ne Abib ra ni ma Paska* bato haggoy Rabbi ni Irikoyo se. Zama Abib hando ra no Rabbi ni Irikoyo na ni kaa taray ni ma fun Misira, cin ra no.
2Kot pasho daruj GOSPODU, Bogu svojemu, ovco ali pa govedo na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD, da bi ondi prebivalo ime njegovo.
2 Ni ma Paska feeji sarga Rabbi ni Irikoyo se. Ni m'a kaa ni kurey ra wala ni kalo ra k'a sarga noodin, nango kaŋ Rabbi ga suuban zama nga maa ma goro noodin.
3Nič kvašenega ne jej pri tem; sedem dni jej nekvašen kruh, kruh stiske, zakaj v naglici si odšel iz Egipta; da ohraniš v spominu dan svojega odhoda iz Egiptovske dežele vse svoje žive dni.
3 Ni ma si buuru dalbukoy kulu ŋwa a banda. Jirbi iyye no ni ga buuru kaŋ sinda dalbu ŋwa, danga taabi buuru nooya. Zama ni fun Misira laabo ra da cahãyaŋ. Zama ni fundo me muudu kulu ni ma fongu mate kaŋ ni fun d'a Misira laabo ra.
4In kvas naj se ne vidi pri tebi po vseh mejah tvojih sedem dni, tudi naj ne ostane nič od mesa, ki ga daruješ prvi dan zvečer, do jutra.
4 I ma si dalbu kulu gar ni do ni laabo kulu ra kala jirbi iyya din me. Woodin banda, feejo kaŋ ni ga sarga jirbi sintina wiciri kambu, a hamo kulu ma si cindi hala mo ga bo.
5Ne smeš darovati pashe v kateremkoli svojih mest, ki ti jih da GOSPOD, tvoj Bog,
5 I mana yadda ni se ni ma Paska feeji wi ni windo ra, kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga ni no.
6marveč v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo, tam daruj pasho na večer, ob solnčnem zahodu, ob uri svojega odhoda iz Egipta.
6 Kala day nango kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga suuban nga maa ma goro din, noodin no ni ga Paska feejo sarga. A ma te alwaati kaŋ ga saba nd'araŋ Misira ra fun yaŋo, wiciri kambu kaŋ wayna go ga koy ganda.
7In speci jo in jej v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog; zjutraj pa se lahko obrneš in pojdeš v šatore svoje.
7 Ni ma feejo ton ka ŋwa noodin, nango kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga suuban. Da mo bo mo, ni ma bare ka ye fu.
8Šest dni jej opresen kruh, in sedmi dan je slovesno zborovanje GOSPODU, tvojemu Bogu, nobenega posla ne opravljaj tedaj.
8 Ni ma buuru kaŋ sinda dalbu ŋwa jirbi iddu. Jirbi iyyanta mo i ga sududuyaŋ marga te Rabbi ni Irikoyo se. Han din hane ni ma si goy kulu te.
9Sedem tednov si štej: odkar prvič priložiš srp k žitu, začni šteti sedem tednov.
9 Ni ma habu iyye lasaabu. Za saaya kaŋ ni ga sintin ka zaama daŋ fari dum'izey gaa wiyaŋ se no ni ga sintin ka lasaabu.
10Nato praznuj praznik tednov GOSPODU, svojemu Bogu, s tem, da daš prostovoljno darilo svoje roke, ki ga daj primerno, kakor te je blagoslovil GOSPOD, tvoj Bog;
10 I banda no ni ga habey bato haggoy Rabbi ni Irikoyo se ka kande bine yadda nooyaŋ. Ni ga nooyaŋo din lasaabu albarka kaŋ Rabbi ni Irikoyo te ni se din boŋ.
11in veseli se pred GOSPODOM, svojim Bogom, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja, in levit, ki je v mestu tvojem, tujec, sirota in vdova, ki so med vami, na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog, da ondi prebiva ime njegovo.
11 Ni ga farhã mo Rabbi ni Irikoyo jine, nin da ni ize aru, da ni ize way, da ni bannya, da ni koŋŋa, da Lawiti kaŋ go ni kwaara ra, da yaw kaŋ kaa ka zumbu, da alatuumi, da wayboro kaŋ kurnye bu, kaŋ yaŋ go ni kwaara ra. Ni g'a te noodin, nango kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga suuban zama nga maa ma goro noodin.
12In spominjaj se, da si bil sužnik v Egiptu; hrani te postave ter jih izpolnjuj.
12 Ni ma fongu mo mate kaŋ ni goro ka te bannya Misira ra. Ni ma haggoy ka hin sanney din kulu te.
13Praznik šatorov praznuj sedem dni, potem ko spraviš pridelke z gumna svojega in iz tlačilnice svoje;
13 Da ni na fari nafa dundum ka fun ni karayaŋo da ni kankamyaŋo do mo, ni ga tanda bato haggoy jirbi iyye.
14in veseli se ob svojem prazniku, ti in sin tvoj in hči tvoja, hlapec tvoj in dekla tvoja in levit, tujec, sirota in vdova, ki so ob tvojih vratih.
14 Ni ma farhã ni bato ra mo, nin da ni ize aru, da ni ize way, da ni bannya, da ni koŋŋa, da Lawiti, da yaw kaŋ zumbu, da alatuumi, da wayboro kaŋ kurnye bu, kaŋ yaŋ go ni kwaara ra.
15Sedem dni praznuj praznik GOSPODU, svojemu Bogu, v kraju, ki si ga izvoli GOSPOD; zakaj GOSPOD, tvoj Bog, te bo blagoslovil pri vsem tvojem pridelku in pri vsakem delu tvojih rok, zato bodi le vesel.
15 Jirbi iyye no ni ga bato din haggoy Rabbi ni Irikoyo se, nango kaŋ Rabbi ga suuban ra. Zama Rabbi ni Irikoyo ga ni albarkandi ni tontoni kulu ra, da ni kambe goy kulu ra. Woodin sabbay se no daahir ni bina ga farhã gumo-gumo.
16Trikrat v letu naj se prikažejo vsi moški tvoji pred GOSPODOM, tvojim Bogom, na mestu, ki si ga izvoli GOSPOD: o prazniku opresnikov, o prazniku tednov in o prazniku šatorov; a naj se ne prikažejo prazni pred GOSPODOM,
16 Sorro hinza jiiri kulu ra ni alborey kulu ma bangay Rabbi ni Irikoyo jine nango kaŋ a suuban ra. Batey neeya: buuru kaŋ sinda dalbu bato, da habey bato, da tandey bato. Araŋ ma si kaa Rabbi jine mo kambe koonu.
17temuč vsak naj da, kolikor more, primerno blagoslovu, ki ti ga je dodelil GOSPOD, tvoj Bog.
17 Boro kulu ga nooyaŋ te nga hina boŋ, albarka kaŋ Rabbi ni Irikoyo n'a no lasaabo boŋ.
18Sodnike in oblastnike si postavi po vseh svojih mestih, ki ti jih da GOSPOD, tvoj Bog, po svojih rodovih, in naj sodijo ljudstvo s pravično sodbo.
18 Ni ma ciitikoyaŋ da jine boroyaŋ daŋ ni kwaarey kulu ra, kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga ni no ni kundey kulu ra. Ngey mo ga ciiti dumbu adilitaray boŋ.
19Ne krivi pravice, ne oziraj se na osebo, tudi ne jemlji podkupila, zakaj podkupilo oslepi oči modrih in izprevrne besede pravičnih.
19 Ni ma si cimi ciiti siirandi. Ni ma si te baar'a-baar'a. Ni ma si me-daabu ta mo, zama me-daabu ga laakalkooni moy danandi, ka adilante* sanni diibi-diibi.
20Za pravičnost, le za pravičnost se poteguj, da boš živel in podedoval deželo, ki ti jo daje GOSPOD, tvoj Bog.
20 Cimi nda cimi ciiti hinne no ni ga gana, zama ni ma funa, ni ma laabo tubu mo kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga ni no.
21Ne zasadi si nobene Ašere, drevja kakršnekoli vrste, poleg oltarja GOSPODA, svojega Boga, ki si ga zgradiš.Tudi si ne postavi poslikanega stebra; to sovraži GOSPOD, tvoj Bog.
21 Ni ma si wayboro himandi bundu tooru kulu jabu ka sinji sargay feema kaŋ ni ga cina jarga, wo kaŋ ni ga te Rabbi ni Irikoyo se.
22Tudi si ne postavi poslikanega stebra; to sovraži GOSPOD, tvoj Bog.
22 Wala mo ni ma si tondi jabante sinji, haya kaŋ Rabbi ni Irikoyo ga konna.