Slovenian

Zarma

Job

36

1Še je Elihu nadaljeval, govoreč:
1 Elihu ye ka ne:
2Počakaj še malo, in te poučim, kajti še imam besed za Boga.
2 «Suuru ay se kayna, hal ay ma ni cabe, Zama hala ka kaa sohõ haŋ kaŋ boro ga ci Irikoy se go no.
3Prinesem znanje svoje iz daljave in pripoznam pravičnost Stvarniku svojemu.
3 Nangu mooro no ay g'ay bayra candi ka kande, Ay g'ay Takakwa adilandi mo.
4Kajti zares, besede moje niso lažnive; popoln v spoznanju je, ki stoji pred teboj!
4 Zama daahir ay sanney manti tangari wane yaŋ no, Boro fo kaŋ gonda bayray toonante go ni banda.
5Glej, Bog je mogočen, vendar ne zaničuje nikogar; mogočen je v moči razuma.
5 Guna, Irikoy ya Hinkoy no, Amma a si donda boro kulu, Hinkoy mo no fahamay gaabi ra.
6Brezbožnih ne hrani v življenju, trpinom pa pridobiva pravico.
6 A si boro laaley fundey haggoy, Amma a ga taabantey no haŋ kaŋ ga saba i se.
7Ne odvrača oči svojih od pravičnih, ampak s kralji na prestolu jim da sedeti za vedno, da so povišani.
7 A si nga moy kaa adilantey gaa mo, Amma a g'i daŋ bonkooney banda karga boŋ hal abada, i m'i beerandi mo.
8In ko so zvezani v sponah in ujeti v vezeh revščine,
8 D'i n'i haw da sisiriyaŋ, I n'i di mo da taabi korfoyaŋ,
9tedaj jim oznani njih dejanje in njih prestopke, da so prevzetovali,
9 Saaya din kal a m'i goyey d'i taaley bangandi i se, Mate kaŋ i na boŋbeeray cabe nd'a.
10in jim odpre uho za svarilo in veli, naj se preobrnejo od krivice.
10 A g'i hangey fiti i ma maa dondonandiyaŋ, A g'i lordi mo ka ne i ma bare ka fay da goy laalo.
11Ako poslušajo in se mu podvržejo, prežive dni svoje v blaginji in leta svoja v prijetnostih.
11 D'i saal, hal i may a se, I ga ngey jirbey kubandi albarka ra, I ma ngey jiirey te kaani maayaŋ ra.
12Ako pa ne poslušajo, lete v strelo in mrjo v nerazumu.
12 Amma d'i mana saal, Takuba no g'i halaci, I ma bu mo bayray si.
13Kateri pa so bogapozabni v srcu, gojé jezo: ne kličejo za pomoč, kadar jih je zvezal.
13 Amma borey kaŋ yaŋ sinda Irikoy ganayaŋ ngey biney ra ga futay jisi no ngey boŋ se, I si gaakasinay hẽeni te d'a n'i haw.
14Njih duša umrje v mladosti in njih življenje pogine med nečistosti prodanimi.
14 Arwasutaray ra no i ga bu. I fundey ga ban tooru maa gaa aru-ci-wayey banda.
15A trpina otimlje v trpljenju njegovem in po stiski jim odpira uho.
15 A ga taabantey faaba ngey taabi haŋyaŋo ra. A g'i hangey fiti kankami do.
16Tudi tebe bi bil iz žrela stiske odpeljal v prostranost, kjer ni tesnobe, in kar se postavi na mizo tvojo, bi bilo polno tolščobe.
16 Oho, doŋ a goono ga ba nga ma ni candi ni ma fun taabi bi wo ra, A ma kande nin ka daŋ nangu tafo ra, Naŋ kaŋ sinda kankami. Naŋ kaŋ a dake ni taablo boŋ doŋ mo, woodin to da ji.
17Ali napolnjen si s sodbo brezbožnikovo: sodba in obsodba te zadeneta.
17 Amma sohõ ni to da boro laaley boŋ ciiti, Hala ciiti nda cimi ciiti na ni di.
18Zato glej, da te togota ne zapelje v zasmehovanje Boga, in obilost podkupnine naj te ne prekani!
18 Ma laakal hala biniyay ma si ni candi ni ma dond'a, Fansa beera mo ma naŋ ni ma kamba.
19Pomore ti li tvoje vpitje tja, kjer ni stiske, in vse napenjanje moči tvoje?
19 Ni arzakey, wala mo ni gaabo hina kulu me, I ga wasa i ma ni wa da kankami no, wala?
20Ne žéli si noči, v kateri bodo ljudstva iztrebljena z mesta svojega.
20 Ma si yalla-yalla nda cin, Naŋ kaŋ i ga borey daŋ i ma daray ngey nangora ra.
21Varuj se, ne obračaj se h krivici, kajti njo rajši voliš nego trpljenje.
21 Ma haggoy, ma si laakal bare ka ye goy laalo gaa, Zama woodin no ni suuban ka bisa taabi haŋyaŋ.
22Glej, Bog mogočni ravna vzvišeno v moči svoji; kdo je tak učitelj kakor On?
22 Guna, Irikoy gonda koytaray nga hino ra, May no ga te dondonandiko sanda a cine?
23Kdo Mu je predpisal pot Njegovo in kdo sme reči: Nepravo si storil?
23 May no ka fondo daŋ a se? May no ga ne a se mo: ‹Ni na goy laalo te?›
24Pomisli, da ti je poveličevati delo Njegovo, katero opevajo ljudje.
24 Ma fongu day, k'a goyo beerandi kaŋ borey doon.
25Vsi ljudje je z veseljem gledajo, smrtnik je zagleda oddaleč.
25 Borey kulu di a, Boro g'a fonnay za nangu mooro.
26Glej, Bog mogočni je prevzvišen za naše spoznanje, število let Njegovih je nedoumno.
26 Guna, Irikoy ya beeraykoy no, Iri s'a bay mo. A jiirey baayaŋ bisa haŋ kaŋ boro ga fintal.
27Kajti On dviga gori kapljico vode; od sopare, ki jo napravlja, solzé kot dež,
27 Zama a ga hari tolliyaŋ candi i ma ziji beene, I ga ciya buuda, i ma sarre.
28ki ga visoki oblaki izlivajo in kapljajo na človeka v obilosti.
28 Beene burey g'i gusam ganda mo, I goono ga tolli boro boŋ da yulwa.
29In ume li kdo razprostrtje oblakov, prasketanje šatora Njegovega?
29 Boro fo go no kaŋ g'a hirriyaŋey daaruyaŋ bay no? Sanda a nangoray tanda kaatiyaŋ nooya?
30Glej, On razširja svetlobo svojo okoli sebe in s koreninami morja se ogrinja;
30 Guna, a ga nga boŋ windi nda kaari, A ga teeko ganda daabu.
31kajti s tem sodi narode, s tem daje jedi v izobilju.
31 Zama woodin yaŋ do no a ga dumey ciiti, A ga ŋwaari no mo nda yulwa.
32Roke svoje odeva z bliskom in ga pošilja, da zadene protivnika.Njegovo grmenje Ga naznanja, celo živina čuti, da prihaja.
32 A ga nga kambey daabu nda maliyaŋ, A n'a no lordi mo a ma goo hay tak!
33Njegovo grmenje Ga naznanja, celo živina čuti, da prihaja.
33 A kaatiyaŋo g'a baaro no, Hawey mo ga maa hirriyaŋ kaŋ ga ba ka kaa baaru.