1Kliči, pravim! Je li kdo, ki ti odgovori? in h kateremu iz svetnikov se obrneš?
1 Kala ni ma ce sohõ. Boro kaŋ ga tu ni se go no, wala? Hanantey ra haray binde, May do no ni ga koy?
2Kajti neumneža umori srd, in bedaka ubije goreča jeza.
2 Zama dukuri no ga saamo wi, Bine tunay mo ga boro kaŋ si caram wi.
3Sam sem videl neumneža, da se je ukoreninjeval, a precej sem proklel prebivališče njegovo.
3 Ay di saamo go ga te kaaji, Amma sahãadin ay n'a nangora laali.
4Daleč so ostali otroci njegovi od sreče in poteptani so bili med vrati, in nikogar ni bilo, ki bi jih bil rešil;
4 A izey ga mooru baani goray. Faada meyo gaa i n'i kankam, I sinda faabako mo.
5njegovo žetev je pojedel lačnež, celó iz trnjeve ograje jo je pobral, in po imetju njegovem so hlastali žejni.
5 Harayzey no g'i fari nafa ŋwa ka ban, I g'a koba-koba baa karjey bindo ra, Jaw maakoy mo g'i duura gon.
6Kajti nesreča ne prihaja iz prahu, in iz zemlje ne poganja nadloga,
6 Zama masiiba wo, Manti ganda laabo ra no a ga fatta bo. Taabi mo, Manti ganda no a ga zay ka deene kaa taray bo.
7ampak človek se rodi za nadlogo, kakor iskre letajo kvišku.
7 Amma i na boro hay taabi haŋyaŋ se, Danga nune-hansi cine no kaŋ ga tun beene.
8Jaz pa, do Boga mogočnega bi se proseč obrnil in poročil pravdo svojo Bogu,
8 Amma d'ay wo no, Irikoy no ay ga ceeci, Irikoy gaa mo no ay g'ay muraado talfi.
9ki nareja reči velike, da jih ni doumeti, čudna dela brez števila;
9 Nga no ga misa beerey goy te, Kaŋ yaŋ baa da fintalyaŋ, Harey kaŋ yaŋ ga dambarandi, Kaŋ yaŋ sinda me baayaŋ se.
10ki daje dežja na površje zemlje in vode pošilja na površino poljan,
10 A ga hari no ndunnya boŋ, A ga hari samba farey ra,
11da bi postavil ponižne v višavo in da se žalostni povzdignejo v srečo.
11 Hal a ga kayna ra borey beerandi, A ga borey kaŋ yaŋ ga bine saray hẽeni te beerandi i ma goro baani samay.
12On uničuje zvijačnih naklepe, da njih roke ne morejo izvršiti, kar so začeli.
12 Nga no ga hiilantey me-hawyaŋo ganji, Hal i kambey si du k'i dabarey toonandi.
13On zasačuje modre v njih lastni zvijači, in premetencev namera se izvrne.
13 A ga laakalkooney di ngey boŋ hiila ra, A ga diibi-diiba-koyey saawarey gunguray ganda farap! folloŋ!
14Po dnevi nalete na temo in opoldne tavajo kakor po noči.
14 Zaari sance no ngey nda kubay ga karba; Wayna go zaari bindi no i ga dira ka dadab sanda cin.
15On rešuje potrebnega od meča, ki gre iz njih ust, in iz pesti mogočneža.
15 A ga alfukaarey faaba takuba gaa da hiilantey meyey gaa, A g'i kaa hinkoyey kambe ra mo.
16In tako vzklije ubožcu upanje, in nepravičnost mora stisniti usta svoja.
16 Woodin gaa no alfukaarey gonda beeje, Adilitaray-jaŋay na nga me daabu.
17Glej, blagor možu, ki ga Bog strahuje! Zato ne zaničuj kazni Vsegamogočnega.
17 Guna, farhante no boro kaŋ Irikoy ga gooji, Ni binde ma si donda Hina-Kulu-Koyo goojiyaŋey.
18Kajti on napravi rano, pa jo tudi obveže, udari, a roke njegove zacelijo.
18 Zama a ga bi kaa, A ma safari haw a gaa mo, A ga marayyaŋ te, a kambey mo m'a yayandi.
19Iz šestih stisk te otme, tudi v sedmerih se te ne dotakne nesreča.
19 Taabi iddu ra a ga ni faaba, Oho, hala baa iyye ra masiiba fo si no kaŋ ga tuku ni gaa.
20V lakoti te odreši smrti in v vojski oblasti meča.
20 Haray waate ra a ga ni fundo fansa buuyaŋ gaa, Wongu ra mo a ga ni kaa takuba hin gaa.
21Skrit boš biču jezika in ne boš se bal pustošenja, kadar pride.
21 A ga ni tugu ka ni wa da deene laaliyaŋ, Ni si humburu halaciyaŋ mo d'a kaa.
22Pustošenju in draginji se boš smejal in zverin zemlje se ne boš bal,
22 Halaciyaŋ da gazeyaŋ wo, ni g'i haaru no, Ni si humburu ganji hamey mo.
23kajti zavezo boš imel s kamenjem na polju, in zverina poljska se bo prijateljila s teboj.
23 Zama saajo tondey ga amaana no ni se, Ganji hamey mo ga baani goray te ni se.
24In spoznaš, da ima mir šator tvoj, in če pogledaš bivališče svoje, ne pogrešiš ničesar.
24 Ni ga tabbatandi kaŋ ni windo go baani samay, Ni ga ni alman kurey kunfa, Ni si gar mo hay fo kulu kaŋ daray.
25Vedel boš tudi, da bo semena tvojega veliko in potomcev tvojih kakor trave zemeljske.
25 Ni ga bay mo kaŋ ni banda ga ciya iboobo, Ni haamey mo ga baa sanda ganda subu.
26Čvrst bodeš, še ko pojdeš v grob, kakor kopica snopja, ko se spravlja ob svojem času.Glej, to smo preiskovali, tako je; poslušaj to in dobro pomni!
26 Jiiri toonante ra no ni ga koy ni saara do, Danga heemar hayni boko cine.
27Glej, to smo preiskovali, tako je; poslušaj to in dobro pomni!
27 Guna, iri na woodin fintal, yaadin mo no a bara. Kala ni ma maa, ma bay mo ni boŋ se.»