1GOSPOD kraljuje, ljudstva trepetajo; sedeč na kerubih, kraljuje, maje se zemlja.
1 Rabbi no ga may, dumey ma jijiri! A goono ga goro ciiti malaykey* boŋ, ndunnya ma zinji.
2GOSPOD je velik na Sionu in visok je on nad vse ljudstva.
2 Rabbi ya beeraykoy no Sihiyona ra, Beeray-Beeri-Koy no dumey kulu boŋ.
3Slavé naj ime tvoje veliko in strašno, – On je svet! –
3 I ma ni maa beero kaŋ ga humburandi sifa, Zama nga wo ihanno no.
4in moč kralja, ki ljubi pravico! Ti si utrdil, kar je pravično, pravo sodbo in pravičnost ti izvršuješ v Jakobu.
4 Ni ya Koy Beeri no, ni ga ba cimi ciiti. Ni ga haŋ kaŋ ga saba sinji, Ni ga cimi ciiti nda adilitaray te Yakuba ra.
5Povišujte GOSPODA, Boga našega, in pokleknite pred podnožjem nog njegovih: On je svet!
5 Wa Rabbi iri Irikoyo beerandi, Wa sududu a ce furkanga do, Zama nga wo Hananyankoy no.
6Mojzes in Aron sta bila med njegovimi duhovniki in Samuel med njimi, ki kličejo ime njegovo; klicali so h GOSPODU, in on jim je odgovarjal.
6 Musa nda Haruna go no a alfagey ra waato, Samuwila mo go borey kaŋ yaŋ g'a maa ce ra. I na Rabbi maa ce, a tu i se mo.
7V oblakovem stebru jim je govoril; hranili so pričevanja njegova in postavo, katero jim je dal.
7 A salaŋ i se buru sari himando ra, I n'a seedey da hin sanno kaŋ a no i se din haggoy.
8GOSPOD, Bog naš, ti si jim odgovarjal, bil si jim Bog mogočni, odpuščajoč grehe, pa tudi kaznujoč njih dejanja.Povišujte GOSPODA, Boga našega, in pokleknite na gori svetosti njegove! Zakaj svet je GOSPOD, Bog naš!
8 Ya Rabbi iri Irikoyo, ni tu i se. Ni ciya i se Irikoy kaŋ na yaafa, Amma ni n'i bana nda ngey goy laaley.
9Povišujte GOSPODA, Boga našega, in pokleknite na gori svetosti njegove! Zakaj svet je GOSPOD, Bog naš!
9 Wa Rabbi iri Irikoyo beerandi, Wa sududu a tondi hananta boŋ, Zama Rabbi iri Irikoyo ya Hananyankoy no.