Slovenian

Svenska 1917

1 Chronicles

11

1Tedaj se zbere ves Izrael pri Davidu v Hebronu in reko: Glej, kost smo tvoja in meso tvoje.
1Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.
2In v prejšnjih časih, ko je kraljeval Savel, si vodil ti ven in noter Izraela; in GOSPOD, Bog tvoj, je rekel tebi: Ti boš pasel ljudstvo moje Izraela in ti bodeš vojvoda ljudstvu mojemu Izraelu.
2Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»
3Tako so prišli vsi starejšine Izraelovi h kralju v Hebron, in David je sklenil zavezo ž njimi v Hebronu pred GOSPODOM. In pomazilili so Davida za kralja Izraelu, soglasno z besedo GOSPODOVO po Samuelu.
3När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.
4In David in ves Izrael so šli v Jeruzalem (to je Jebus); ondi so bili Jebusejci, prebivalci dežele.
4Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.
5In prebivalci v Jebusu so rekli Davidu: Ne prideš sem noter. Vendar pa je David zavzel grad Sion, to je mesto Davidovo.
5Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
6In David je rekel: Kdorkoli udari Jebusejce prvi, bode poglavar in poveljnik. In Joab, sin Zervijin, je zlezel gori prvi, in postal je poglavar.
6Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
7In David se je nastanil v gradu, zato so ga imenovali mesto Davidovo.
7Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
8In obzidal je mesto, od Mila in krog, do koder je segalo. Joab pa je popravil drugo po mestu.
8Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
9In David je bolj in bolj napredoval, zakaj GOSPOD nad vojskami je bil ž njim.
9Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
10Ti pa so prvi izmed junakov, ki jih je imel David in ki so mu bili vrli pomočniki v kraljestvu njegovem z vsem Izraelom vred, da ga postavijo za kralja po besedi GOSPODOVI o Izraelu.
10Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.
11In to je število junakov, ki jih je imel David: Jasobeam, sin Hakmonija, prvi iz tridesetih; on je vzdignil sulico svojo zoper tristo in jih je pobil naenkrat.
11Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.
12In za njim je bil Eleazar, sin Dodov, Ahohovec, eden izmed treh junakov.
12Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.
13On je bil z Davidom v Pasdamimu, in ondi so bili Filistejci zbrani na boj; bil pa je tam kos njive, poln ječmena, in ljudstvo je bežalo izpred Filjstejcev.
13Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
14In postavita se sredi zemljišča in ga obranita ter pobijeta Filistejce; in GOSPOD jih je rešil z zmago veliko.
14Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
15In trije izmed tridesetih načelnikov so šli doli v skalo k Davidu, v Adulamsko votlino; in vojska Filistejcev je bila utaborjena v dolini Rafaimov.
15En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
16In David je bil takrat v trdnjavi, in straža Filistejcev je takrat bila v Betlehemu.
16Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
17In Davida je obšla želja in je rekel: O da bi mi kdo dal piti vode iz studenca v Betlehemu, ki je pri vratih!
17Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
18In ti trije so predrli skozi tabor Filistejcev in zajeli vode iz studenca v Betlehemu, ki je bil pri vratih, in so jo vzeli in prinesli Davidu. A David je ni hotel piti, temuč jo je izlil kot daritev GOSPODU
18Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
19in je rekel: Bog mi ne daj, da bi to storil! Naj li pijem kri teh mož, ki so vnemar pustili življenje svoje? kajti z nevarnostjo svojega življenja so jo prinesli sem! Zato je ni hotel piti. To so storili ti trije junaki.
19Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
20In Abisaj, brat Joabov, je bil glava drugim trem; zakaj mahnil je s sulico svojo po treh sto in jih je pobil; in imel je sloveče ime med temi tremi.
20Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
21Izmed teh treh druge vrste je bil najbolj slaven in jim je postal poveljnik; toda prvih treh ni dosegel.
21Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
22Benaja, sin Jojadov, sin hrabrega; moža iz Kabzeela, ki je bil storil velika dela, ta je ubil dva sina Ariela iz Moaba; ta je stopil tudi doli v jamo in ubil leva v njej, ko je bil sneg.
22Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.
23In ubil je Egipčana, moža visoke postave, pet komolcev dolgega, in Egipčan je imel v roki sulico kakor tkalčje vratilo, a on je šel doli k njemu s palico in iztrgal sulico Egipčanu iz roke ter ga prebodel z lastno sulico njegovo.
23Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
24To je storil Benaja, sin Jojadov, in je imel sloveče ime med temi tremi junaki.
24Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
25Glej, on je bil slavnejši nego tistih trideset, ali prvih treh ni dosegel; in David ga je postavil med svoje svetovalce.
25Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
26In junaki v vojskah so bili: Asahel, brat Joabov, Elhanan, sin Dodov iz Betlehema,
26De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;
27Samot Harorčan, Helez Pelonjan,
27haroriten Sammot; peloniten Heles;
28Ira, sin Ikešev, Tekojčan, Abiezer Anatotčan,
28tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
29Sibekaj Husajec, Ilaj Ahohovec,
29husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
30Maharaj Netofatčan, Heled Netofatčan, sin Baanov,
30netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
31Itaj, sin Ribajev iz Gibee sinov Benjaminovih, Benaja Piratončan,
31Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
32Huraj od potokov v Gaasu, Abiel Arbatski,
32Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
33Azmavet Baharumčan, Eljahba Salbončan,
33baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
34sinovi Hasema Gizonca, Jonatan, sin Sageja Hararovca,
34gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
35Ahiam, sin Sakarja Hararovca, Elifal, sin Urov,
35harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
36Hefer Mekerajec, Ahija Pelonjan,
36mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
37Hezro Karmelčan, Naaraj, sin Ezbajev,
37Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
38Joel, brat Natanov, Mibhar, sin Hagrijev,
38Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
39Zelek Amonec, Naharaj Berotčan, oproda Joaba, sinu Zervijinega,
39ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
40Ira Jitričan, Gareb Jitričan,
40jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
41Urija Hetejec, Zabad, sin Ahlajev,
41hetiten Uria; Sabad, Alais son;
42Adina, sin Sizov, Rubenovec, načelnik Rubenovcev in tridesetih ž njim,
42rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
43Hanan, sin Maake, Josafat Mitnejec,
43Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
44Uzija Astarotčan, Sama in Jegiel, sinova Hotama Aroerskega,
44astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
45Jediael, sin Simrijev, in brat njegov Joha Tizijčan,
45Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
46Eliel Mahavim, Jeribaj in Josavija, sinova Elnaama, in Itma Moabec,Eliel in Obed in Jaasiel Mezobajan.
46Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
47Eliel in Obed in Jaasiel Mezobajan.
47slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.