1In zgodi se ob koncu dvajsetih let, v katerih je Salomon zidal hišo GOSPODOVO o in svojo hišo,
1När de tjugu år voro förlidna, under vilka Salomo byggde på HERRENS hus och på sitt eget hus,
2da je zidal Salomon tudi mesta, ki jih je bil dal Huram Salomonu, in je naselil vanje sinove Izraelove.
2byggde Salomo upp de städer som Huram hade givit honom och lät Israels barn bosätta sig i dem.
3In Salomon je šel proti Hamat-zobi in jo je premagal.
3Och Salomo drog till Hamat-Soba och bemäktigade sig det.
4In sezidal je Tadmor v puščavi in vsa mesta za skladišča, ki jih je zgradil v Hamatu.
4Och han byggde upp Tadmor i öknen och alla de förrådsstäder som i Hamat äro byggda av honom.
5Tudi je sezidal Bethoron Gorenji in Bethoron Dolenji, utrjeni mesti z obzidjem, z vrati in zapahi;
5Vidare byggde han upp Övre Bet-Horon och Nedre Bet-Horon och gjorde dem till fasta städer med murar, portar och bommar,
6in Baalat in vsa mesta za skladišča, ki jih je imel Salomon, in vsa mesta za vozove in vsa mesta za konjike njegove in vse, kar je želel Salomon sezidati sebi v veselje v Jeruzalemu in na Libanonu in po vsej deželi gospostva svojega.
6så ock Baalat och alla Salomos förrådsstäder, ävensom alla vagnsstäderna och häststäderna, och allt annat som Salomo kände åstundan att bygga i Jerusalem, på Libanon och eljest i hela det land som lydde under hans välde.
7Vse ljudstvo pa, kar ga je preostalo od Hetejcev, Amorejcev, Ferizejcev, Hevejcev in Jebusejcev, ki niso bili iz Izraela,
7Allt det folk som fanns kvar av hetiterna, amoréerna, perisséerna, hivéerna och jebuséerna, korteligen, alla de som icke voro av Israel --
8njih otroke, ki so za njimi ostali v deželi in jih niso iztrebili sinovi Izraelovi, iz teh je Salomon nabral robotnikov do tega dne.
8deras avkomlingar, så många som funnos kvar i landet efter dem, i det att Israels barn icke hade utrotat dem, dessa pålade Salomo att vara arbetspliktiga, såsom de äro ännu i dag.
9A izmed sinov Izraelovih ni storil nikogar za tlačana pri svojem delu, ampak bili so vojaki in prvi poveljnikov njegovih in višji nad njegovimi vozovi in nad njegovimi konjiki.
9Men somliga av Israels barn gjorde Salomo icke till trälar vid de arbeten han utförde, utan de blevo krigare och hövitsmän för hans kämpar, eller uppsyningsmän över hans vagnar och ridhästar.
10In teh višjih oblastnikov kralja Salomona je bilo dvesto in petdeset, ki so gospodovali ljudstvu.
10Och konung Salomos överfogdar voro två hundra femtio; dessa hade befälet över folket.
11Hčer Faraonovo pa je Salomon prepeljal iz mesta Davidovega v hišo, ki jo je bil sezidal zanjo, kajti dejal je: Žena moja ne bo prebivala v hiši Davida, kralja Izraelovega, kajti tisti kraji, ki je vanje prišla skrinja GOSPODOVA, so sveti.
11Och Salomo lät Faraos dotter flytta upp från Davids stad till det hus som han hade byggt åt henne; ty han sade: »Jag vill icke att någon kvinna skall bo i Davids, Israels konungs, hus, ty det är en helig plats, eftersom HERRENS ark har kommit dit.»
12Poslej je daroval Salomon žgalne daritve GOSPODU na oltarju GOSPODOVEM, ki ga je bil zgradil pred vežo,
12Nu offrade Salomo brännoffer åt HERREN på HERRENS, altare, det som han hade byggt framför förhuset;
13in sicer kakor je bilo obvezno za vsak dan, je daroval po zapovedi Mojzesovi, ob sobotah in ob mlajih in ob prazničnih dneh trikrat na leto: ob prazniku opresnikov, ob prazniku tednov in ob prazniku šatorov.
13han offrade var dag de för den dagen bestämda offren, efter Moses bud, på sabbaterna, vid nymånaderna och vid högtiderna tre gånger om året, nämligen vid det osyrade brödets högtid, vid veckohögtiden och vid lövhyddohögtiden.
14In postavil je, po predpisu očeta svojega Davida, oddelke duhovnikov v njih službo in levite na njih stražo, da hvalijo Boga in strežejo pred duhovniki, kolikor je bilo treba za vsak dan; tudi vratarje po njih oddelkih pri vsakih vratih, zakaj tako je bil zapovedal David, mož Božji.
14Och efter sin fader Davids anordning fastställde han de avdelningar i vilka prästerna skulle tjänstgöra, ävensom leviternas åligganden, att de skulle utföra lovsången och betjäna prästerna -- var dag de för den dagen bestämda åliggandena -- så ock huru dörrvaktarna, efter sina avdelningar, skulle hålla vakt vid de särskilda portarna; ty så hade gudsmannen David bjudit.
15In niso odstopili od kraljeve zapovedi za duhovnike in levite v nobenem oziru, tudi glede zakladov ne.
15Och man vek icke av ifrån vad konungen hade bjudit angående prästerna och leviterna, varken i fråga om någon annan angelägenhet eller i fråga om förråden.
16In bilo je pripravljeno vse delo Salomonovo do dne, ko se je položila podstava hiši GOSPODOVI, in dokler se ni dokončala. Tako je bila dogotovljena hiša GOSPODOVA.
16Så utfördes allt Salomos arbete, först intill den dag då grunden lades till HERRENS hus, och sedan intill dess det blev fullbordat. Och så var då HERRENS hus färdigt.
17Tedaj je šel Salomon v Ezion-geber in v Elot na morskem bregu v Edomski deželi.In Huram mu je poslal ladje po hlapcih svojih in hlapce, ki so bili izvedeni na morju; in prišli so s hlapci Salomonovimi v Ofir in pripeljali so odondod štiristo in petdeset talentov zlata in ga prinesli kralju Salomonu.
17Vid denna tid drog Salomo till Esjon-Geber och till Elot, på havsstranden, i Edoms land.
18In Huram mu je poslal ladje po hlapcih svojih in hlapce, ki so bili izvedeni na morju; in prišli so s hlapci Salomonovimi v Ofir in pripeljali so odondod štiristo in petdeset talentov zlata in ga prinesli kralju Salomonu.
18Och Huram sände till honom skepp genom sitt folk, och därjämte av sitt folk sjökunnigt manskap. De foro med Salomos folk till Ofir och hämtade därifrån fyra hundra femtio talenter guld, som de förde till konung Salomo.