Slovenian

Svenska 1917

2 Samuel

22

1In David je govoril GOSPODU besede te pesmi v dan, ko ga je GOSPOD otel iz roke vseh sovražnikov njegovih in iz roke Savlove,
1Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
2in dejal je: GOSPOD je skala moja in visok grad moj in rešitelj moj, prav moj.
2Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
3Bog skale moje, v njem mi bode zavetje, ščit moj in rešenja mojega rog, visoka trdnjava moja in moje pribežališče. Moj rešitelj, ti me rešuješ nasilstva!
3Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
4Hvale vrednega GOSPODA bom klical in tako se rešim sovražnikov svojih.
4HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
5Kajti valovi smrti so me zagrnili, hudourniki Belijalovi so me prestrašili.
5Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
6Peklenske vezi [Hebr. vezi šeola.] so me opele, smrtne zanke so me zajele.
6dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
7V stiski svoji sem klical GOSPODA, da, klical sem k Bogu svojemu, in začul je glas moj iz svetišča svojega in vpitje moje je prišlo do ušes njegovih.
7Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
8Tu se je zgenila in stresla zemlja, podstave nebes so se gibale in majale, ker se je srdil.
8Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
9Dim se je valil iz nosnic njegovih, in ogenj iz ust njegovih je požiral, žerjavica je prhala od njega.
9Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
10Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.
10Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
11In sedeč na kerubu, je letel, in videti ga je bilo na vetra perotih.
11Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
12In temo si je napravil za šatore okoli sebe, grmade vodá, roje oblakov.
12Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
13Od svita pred njim se je vnela žerjavica ognjena.
13Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
14Na nebesih je grmel GOSPOD, in Najvišji je dal slišati svoj glas.
14HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
15In izstrelil je pšice ter sovražnike razkropil, strelo, in jih je zbegal.
15Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
16Tedaj so se prikazale struge morja, podstave zemlje so se odgrnile po svarilu GOSPODOVEM, od sape jeze njegove.
16Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
17Iz višine je posegel in me prijel, potegnil me je iz mnogih vodá.
17Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
18Rešil me je močnega neprijatelja mojega, sovražilcev mojih, ker so mi bili premočni.
18Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
19Naskočili so me ob dnevu nesreče moje, a GOSPOD mi je bil podpora
19De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
20in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.
20Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
21Podelil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok mi je povrnil.
21HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
22Kajti držal sem se poti GOSPODOVIH ter se nisem zlobno odvrnil od Boga svojega.
22Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
23Zakaj vse sodbe njegove so bile pred mojimi očmi, in od postav njegovih nisem odstopil.
23nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
24In popolnoma sem mu bil vdan ter sem se varoval, da ne ravnam krivično.
24Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
25In povrnil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti moji pred njegovimi očmi.
25Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
26Milosrčnemu se izkazuješ milosrčnega, popolnoma vdanemu se izkazuješ popolnega;
26Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
27kdor je čist, njemu se kažeš čistega, a popačenemu nasprotnega.
27Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
28In ljudstvo ubogo otimlješ, proti prevzetnim pa so tvoje oči, da jih ponižaš.
28och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
29Kajti ti si svetilnica moja, o GOSPOD! GOSPOD razjasnjuje tmine moje.
29Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
30Kajti s teboj prodiram skozi krdelo, z Bogom svojim preskakujem zid.
30Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
31Tega Boga mogočnega pot je brezmadežna; govor GOSPODOV je prečiščen; ščit je vsem, ki pribegajo k njemu.
31Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
32Kajti kdo je Bog mogočni razen GOSPODA? in kdo skala razen našega Boga?
32Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
33Bog mogočni je močna trdnjava moja in vodi v popolnosti mojo pot.
33Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
34Stori noge moje enake jelenjim in me stavi na višine moje.
34du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
35Vadi za boj roke moje, da napnem z ramo svojo lok bronasti.
35du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
36Dal si mi tudi zveličanja svojega ščit, in ljubeznivost tvoja me je poveličala.
36Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
37Razširil si prostor korakom mojim pod mano, in členki mojih nog niso omagovali.
37du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
38Zasledoval sem sovražnike svoje in jih zatiral, in nisem se vrnil, dokler niso bili pokončani.
38Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
39Pokončal sem jih in zdrobil, da ne morejo vstati, da, padli so mi pod noge.
39Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
40Ker ti si me opasal z močjo za boj, upognil si podme nje, ki so se vzpenjali zoper mene.
40Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
41In zapodil si v beg sovražnike moje, da jih ugonobim, ki me sovražijo.
41Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
42Ozirali so se, a ni ga bilo, ki bi jih rešil – h GOSPODU, a ni jih uslišal.
42De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
43Tedaj sem jih strl kakor prah zemlje, pogazil in razteptal sem jih kakor blato na ulicah.
43Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
44Ti si me tudi otel iz prepirov ljudstva mojega in si me ohranil, da bodem narodom za glavo; ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
44Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
45Tujci se mi bodo vdajali z laskanjem; komaj začujejo o meni, se mi bodo pokorili.
45Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
46Tujci bodo koprneli in pritrepetavali iz gradov svojih.
46Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
47Živ je GOSPOD; in hvaljena bodi skala moja in naj se povišuje Bog, skala rešenja mojega,
47HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
48ta Bog mogočni, ki mi daje maščevanje in spravlja ljudstva podme
48Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
49in me izpeljava izsredi sovražnikov mojih. Da, ti me povzdiguješ nadnje, ki vstajajo zoper mene, siloviteža me otimlješ.
49du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
50Zato te bom hvalil, o GOSPOD, med narodi in psalme prepeval imenu tvojemu.Veliko in obilo rešenje daje kralju svojemu in milost izkazuje maziljencu svojemu, Davidu, in semenu njegovemu na veke.
50Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
51Veliko in obilo rešenje daje kralju svojemu in milost izkazuje maziljencu svojemu, Davidu, in semenu njegovemu na veke.
51Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.