Slovenian

Svenska 1917

Joshua

19

1In drugi žreb je padel za Simeona, v delež rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah; in njih dediščina je bila sredi dediščine Judovih sinov.
1Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
2In njim je bilo v dediščino: Berseba, Seba, Molada,
2De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
3Hazar-sual, Bala, Ezem,
3Hasar-Sual, Bala, Esem,
4Eltolad, Betul, Horma,
4Eltolad, Betul, Horma,
5Ziklag, Bet-markabot, Hazar-susa,
5Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
6Betlebaot in Saruhen: trinajst mest in njih sela.
6Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
7Ajin, Rimon, Eter in Asan: štiri mesta in njih sela.
7Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
8In vsa sela, ki so okoli teh mest tja do Baalat-beera, ki je Rama na jugu. To je dediščina rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah.
8därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
9Od deleža Judovih sinov je bila dediščina Simeonovih sinov: kajti delež Judovih sinov je bil prevelik zanje, zato so dobili Simeonovi sinovi dediščino sredi njih dediščine.
9Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
10Tretji žreb je padel za Zebulonove sinove po njih rodovinah. In meja njih dediščine je segala do Sarida,
10Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
11in je šla gori proti zahodu in do Marala in segala do Dabeseta in šla tik potoka, ki teče pred Jokneamom;
11Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
12in se je obrnila od Sarida vzhodno proti solnčnemu vzhodu do meje Kislot-tabora in je šla do Dabrata in gori k Jafiji
12På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
13in odtod dalje vzhodno proti vzhodu do Gat-heferja, do Etkazina, in prišla do Rimona, ki se razteza do Nea;
13Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
14in tu se je meja obrnila k severu proti Hanatonu in njen konec je bil v dolini Iftahela;
14Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
15in Katat, Nahalal, Simron, Idala, Betlehem: dvanajst mest in njih sela.
15Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
16To je dediščina Zebulonovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
16Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
17Četrti žreb je padel za Isaharja, Isaharjevim sinom po njih rodovinah.
17För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
18In njih pokrajina je bila: Jezreel, Kesulot, Sunem,
18Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
19Hafaraim, Šion, Anaharat,
19Hafaraim, Sion, Anaharat,
20Rabit, Kisjon, Ebez,
20Rabbit, Kisjon, Ebes,
21Remet, Enganim, Enhada in Betpazez;
21Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
22in meja je segala do Tabora, Sahazume in Betsemesa, in konec meji je bil Jordan: šestnajst mest in njih sela.
22och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
23To je dediščina rodu Isaharjevih sinov po njih rodovinah, mesta in njih sela.
23Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
24Peti žreb je padel za rod Aserjevih sinov po njih rodovinah.
24Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
25In njih pokrajina je bila: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
25Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26Alamelek, Amad, Misal, in meja je segala do Karmela ob morju in do Sihor-libnata;
26Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
27in se je obrnila proti solnčnemu vzhodu k Betdagonu in segala do Zebulona in do doline Iftahela proti severu, do Betemeka in Nehiela, in je šla naprej do Kabula na levi strani:
27Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
28in Ebron, Rehob, Hamon, Kana, tja do velikega Sidona;
28Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
29in meja se je obrnila do Rame in do utrjenega mesta Tira in krenila proti Hosi, in njen konec je bil pri morju, ob okraju Akzibu;
29Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
30tudi Uma, Afek in Rehob: dvaindvajset mest in njih sela.
30Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
31To je dediščina rodu Aserjevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
31Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
32Šesti žreb je padel za Neftalijeve sinove, Neftalijevim sinovom po njih rodovinah.
32För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
33In njih meja je bila od Helefa, od hrasta v Zaananimu in Adami-nekeba in Jabneela do Lakuma, in njen konec pri Jordanu;
33Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
34in meja se je obrnila proti zahodu k Aznot-taboru in je šla odtod do Hukoka in je segala do Zebulona na jugu, na zahodu pa do Aserja in do Jude ob Jordanu, proti solnčnemu vzhodu.
34Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
35In utrjena mesta so bila: Zidim, Zer, Hamat, Rakat, Kineret,
35Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
36Adama, Rama, Hazor,
36Adama, Rama, Hasor,
37Kedes, Edrej, Enhazor,
37Kedes, Edrei, En-Hasor,
38Iron, Migdalel, Horem, Betanat in Betsemes: devetnajst mest in njih sela.
38Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
39To je dediščina rodu Neftalijevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
39Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
40Sedmi žreb je padel za rod Danovih sinov po njih rodovinah.
40För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
41In pokrajina njih dediščine je bila: Zora, Estaol, Irsemes,
41Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
42Saalabin, Ajalon, Itla,
42Saalabbin, Ajalon, Jitla,
43Elon, Timnata, Ekron,
43Elon, Timna, Ekron,
44Elteke, Gibeton, Baalat,
44Elteke, Gibbeton, Baalat,
45Jehud, Beneberak, Gat-rimon,
45Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46Mejarkon, Rakon z okrajem nasproti Jopi.
46Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
47In meja Danovih sinov se je pozneje raztezala še dalje; zakaj Danovi sinovi so šli gori in se bojevali zoper Lesem [Drugače Lais.] in so ga dobili in udarili z ostrino meča, in so si ga prilastili ter v njem prebivali, in imenovali so Lesem Dan po imenu Dana, svojega očeta.
47(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
48To je dediščina rodu Danovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
48Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
49Tako so končali delitev dežele v dediščine po njenih mejah; tudi Jozuetu, Nunovemu sinu, so dali Izraelovi sinovi dediščino sredi sebe:
49När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
50po zapovedi GOSPODOVI so mu dali mesto, ki ga je želel, namreč Timnat-serah na gorovju Efraimskem. In sezidal je mesto in prebival v njem.To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.
50Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
51To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.
51Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.