Slovenian

Svenska 1917

Numbers

19

1In GOSPOD je govoril Mojzesu in Aronu, rekoč:
1Och HERREN talade till Mose och Aron och sade:
2To je naredba zakona, ki ga je zapovedal GOSPOD, govoreč: Govóri sinovom Izraelovim, naj ti pripeljejo rdečo junico, popolnoma zdravo, na kateri ni hibe in ki še ni nosila jarma;
2Detta är den lagstadga som HERREN har påbjudit: Säg till Israels barn att de skaffa fram till dig en röd, felfri ko, en som icke har något lyte, och som icke har burit något ok.
3in izročite jo Eleazarju duhovniku, in on jo pelji ven za šatorišče, kjer naj jo zakoljejo pred njim.
3Denna skolen I lämna åt prästen Eleasar; och man skall föra ut henne utanför lägret och slakta henne i hans åsyn.
4Nato naj vzame Eleazar duhovnik njene krvi s prstom svojim in škropi ž njeno krvjo ravno proti shodnemu šatoru sedemkrat.
4Och prästen Eleasar skall taga något av hennes blod på sitt finger, och stänka med hennes blod sju gånger mot framsidan av uppenbarelsetältet.
5In ukaže sežgati junico sebi pred očmi; njeno kožo, njeno meso in njeno kri ž njenim blatom vred naj sežgó.
5Sedan skall man bränna upp kon inför hans ögon; hennes hud och kött och blod jämte hennes orenlighet skall man bränna upp.
6In duhovnik vzemi cedrovega lesa in izopa in karmezinove volne in vrzi to v plamen, ki požira junico.
6Och prästen skall taga cederträ, isop och rosenrött garn och kasta det i elden vari kon brännes upp.
7In duhovnik naj si opere oblačila in si izkoplje v vodi telo in potem pride v tabor; in bode nečist do večera.
7Och prästen skall två sina kläder och bada sin kropp i vatten; därefter får han gå in i lägret. Dock skall prästen vara oren ända till aftonen.
8In tisti, ki jo je sežgal, naj si opere oblačila ter izkoplje telo v vodi, in bodi nečist do večera.
8Också den som brände upp henne skall två sina kläder i vatten och bada sin kropp i vatten, och vara oren ända till aftonen.
9In čist mož, naj pobere pepel junice in ga izsuje zunaj šatorišča na čist kraj, in naj se shrani občini sinov Izraelovih za vodo očiščevanja; daritev za greh je.
9Och en man som är ren skall samla ihop askan efter kon och lägga den utanför lägret på en ren plats. Den skall förvaras åt Israels barns menighet, till stänkelsevatten. Det är ett syndoffer.
10Tisti pa, ki je pobral junice pepel, naj si opere oblačila, in bode nečist do večera. To bodi sinovom Izraelovim in tujcu, ki biva med njimi, večna postava.
10Och mannen som samlade ihop askan efter kon skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen. Detta skall vara en evärdlig stadga för Israels barn och för främlingen som bor ibland dem.
11Kdor se dotakne mrliča, trupla kateregakoli človeka, bodi nečist sedem dni.
11Den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.
12Ta naj se s tisto vodo očisti greha tretji in sedmi dan, in bode čist; ako se ne očisti tretji in sedmi dan, ne bode čist.
12Han skall rena sig härmed på tredje dagen och på sjunde dagen, så bliver han ren. Men om han icke renar sig på tredje dagen och på sjunde dagen, så bliver han icke ren.
13Kdorkoli se dotakne trupla mrtvega človeka, pa se ne mara očistiti greha, onečisti s tem prebivališče GOSPODOVO; taka duša bodi iztrebljena iz Izraela, ker ni bil poškropljen z vodo očiščevanja: nečist bode, nečistota njegova ostane na njem.
13Var och en som kommer vid någon död, vid liket av en människa som har dött, och sedan icke renar sig, han orenar HERRENS tabernakel, och han skall utrotas ur Israel. Därför att stänkelsevatten icke har blivit stänkt på honom, skall han vara oren; orenhet låder alltjämt vid honom.
14To je postava, kadar umrje človek v šatoru: kdorkoli pride v šator in kdorkoli je v šatoru, bodi nečist sedem dni.
14Detta är lagen: När en människa dör i ett tält, skall var och en som kommer in i tältet och var och en som redan är i tältet vara oren i sju dagar.
15In vsaka odprta posoda, ki nima privezanega pokrova, je nečista.
15Och alla öppna kärl, alla som icke hava stått överbundna, skola vara orena.
16Tudi kdor se na polju dotakne z mečem ubitega ali mrtveca ali kosti človeške ali groba, bode nečist sedem dni.
16Och var och en som ute på marken kommer vid någon som har fallit för svärd eller på annat sätt träffats av döden, eller vid människoben eller vid en grav, han skall vara oren i sju dagar.
17In za nečistega naj se vzame pepela tiste sežgane junice za greh in se nanj v posodo vlije tekoča voda;
17Och för att rena den som så har blivit oren skall man taga av askan efter det uppbrända syndoffret och gjuta friskt vatten därpå i ett kärl.
18In čist mož vzemi izopa in ga omoči v vodi ter poškropi ž njo šator in vse posode in vse osebe, ki so bile v njem, tudi njega, ki se je dotaknil kosti ali ubitega ali mrtveca ali groba.
18Och en man som är ren skall taga isop och doppa i vattnet och stänka på tältet och på allt bohaget, och på de personer som hava varit därinne, och på honom som har kommit vid benen eller vid den fallne eller vid den som har dött på annat sätt, eller vid graven.
19Čisti mož naj poškropi nečistega tretji in sedmi dan in ga očisti greha dan sedmi, in opere naj si oblačila in se izkoplje v vodi, in bode čist zvečer.
19Och mannen som är ren skall på tredje dagen och på sjunde dagen bestänka den som har blivit oren. När så på sjunde dagen hans rening är avslutad, skall han två sina kläder och bada sig i vatten, så bliver han ren om aftonen.
20Kdor pa je nečist in se ne mara očistiti greha, tega duša bodi iztrebljena izmed zbora, zakaj onečistil je svetišče GOSPODOVO in z vodo očiščevanja ni bil poškropljen, nečist je.
20Men om någon har blivit oren och sedan icke renar sig, skall han utrotas ur församlingen; ty han har orenat HERRENS helgedom; stänkelsevatten har icke blivit stänkt på honom, han är oren.
21In to jim bodi večna postava; kdor pa je škropil z vodo očiščevanja, naj si opere oblačila, in kdor se dotakne vode očiščevanja, bodi nečist do večera.In vse, česar se dotakne nečisti, bode nečisto, in kdorkoli se njega dotakne, bode nečist do večera.
21Och detta skall vara för dem en evärdlig stadga. Mannen som stänkte stänkelsevattnet skall två sina kläder; och om någon annan kommer vid stänkelsevattnet, skall han vara oren ända till aftonen.
22In vse, česar se dotakne nečisti, bode nečisto, in kdorkoli se njega dotakne, bode nečist do večera.
22Och allt som den orene kommer vid skall vara orent, och den som kommer vid honom skall vara oren ända till aftonen.