Slovenian

Tagalog 1905

Numbers

33

1To so postaje sinov Izraelovih, ko so šli iz Egiptovske dežele po svojih trumah pod vodstvom Mojzesa in Arona.
1Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2In Mojzes je opisal, kako so potovali in kod so postajali po ukazu GOSPODOVEM, in to so njih postaje po njih potovanju.
2At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3Iz Ramesesa so odrinili petnajsti dan prvega meseca; zjutraj po pashi so odšli Izraelovi sinovi po visoki roki pred očmi vseh Egipčanov,
3At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4medtem ko so Egipčani pokopavali vse prvence svoje, ki jih je GOSPOD udaril med njimi; tudi nad vsemi njih bogovi je sodbo izvršil GOSPOD.
4Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5In ko so bili odrinili iz Ramesesa, so se utaborili sinovi Izraelovi v Sukotu.
5At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6In odpotujejo iz Sukota in se utabore v Etamu, ki je kraj puščave.
6At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
7At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8In odrinejo izpred Hahirota in preidejo čez morje v puščavo, in potujejo tri dni hoda po Etamski puščavi, in razpno šatore v Mari.
8At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9In odpotujejo iz Mare in pridejo v Elim, in v Elimu je bilo dvanajst studencev in sedemdeset palmovih dreves, in tu se raztaboré.
9At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10Iz Elima se odpravijo in se ušatore ob Rdečem morju.
10At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11In se odpravijo od Rdečega morja in se utabore v Sinski puščavi.
11At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12Iz Sinske puščave pa odidejo in se ustavijo v Dofki.
12At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13In gredo iz Dofke in obstanejo v Alusu.
13At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
14At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15In odpravijo se iz Rafidima ter razpno šatore v Sinajski puščavi.
15At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16Iz Sinajske puščave odidejo in se ušatoré ob Grobovih poželjivosti.
16At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17Od Grobov poželjivosti odrinejo in se ušatore v Hazerotu.
17At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18Iz Hazerota odidejo in se utabore v Ritmi.
18At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19Iz Ritme pa odpotujejo in se utabore v Rimon-perezu.
19At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20In iz Rimon-pereza odrinejo in se ušatore v Libni.
20At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21Iz Libne odpotujejo in se utabore v Risi.
21At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22Iz Rise odidejo in se ušatore v Kehelati.
22At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
23At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24Z gore Sefere pa se odpravijo in se utabore v Haradi.
24At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
25At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26Iz Makhelota odrinejo in se utabore v Tahatu.
26At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27Iz Tahata odidejo in se utabore v Tarahu.
27At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
28At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
29At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30Iz Hasmone odrinejo in se utabore v Moserotu.
30At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
31At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32Iz Bene-jaakana se vzdignejo in se ušatore v Hor-gidgadu.
32At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33Iz Hor-gidgada odidejo in se utabore v Jotbati.
33At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34In iz Jotbate odrinejo in se utabore v Abroni.
34At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35Iz Abrone se premaknejo in se ušatore v Ezion-geberju.
35At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36Iz Ezion-geberja se odpravijo in razpno šatore v puščavi Zinski, to je Kades.
36At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37Iz Kadesa pa se vzdignejo in se ušatore na gori Horu ob meji dežele Edomske.
37At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38In Aron duhovnik je šel na goro Hor na ukaz GOSPODOV, in tam je umrl v štiridesetem letu po odhodu Izraelovih sinov iz Egipta, prvi dan petega meseca;
38At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39in imel je Aron sto in triindvajset let, ko je umrl na gori Horu.
39At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40Kanaanski kralj v Aradu pa, ki je prebival proti jugu v deželi Kanaanski, je slišal, da prihajajo Izraelovi sinovi.
40At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41In z gore Hora odpotujejo in se utabore v Zalmoni.
41At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42Iz Zalmone pa odidejo in se ušatore v Punonu.
42At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43Iz Punona odrinejo in se utabore v Obotu.
43At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44In iz Obota odpotujejo in se ušatore v Ije-abarimu, na meji moabski.
44At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45In odpotujejo iz Ijima in se utabore v Dibon-gadu.
45At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46Iz Dibon-gada se odpravijo in se ušatore v Almon-diblataimu.
46At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47Iz Almon-diblataima pa se vzdignejo in se utabore na Abarimskih gorah, pred Nebo.
47At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48Z Abarimskih gor pa odrinejo in razpno šatore na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu.
48At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49In taborili so pri Jordanu od Bet-jesimota do Abel-sitima na Moabskih poljanah.
49At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50In GOSPOD je govoril Mojzesu na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu, rekoč:
50At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v Kanaansko deželo,
51Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52preženite vse prebivalce v deželi izpred sebe in razbijte vse njih poslikane kamene in razdrobite vse njih ulite podobe in zrušite vse njih višave;
52Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
53At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54In razdelite zemljo z žrebom med svoje rodovine: katerih je več, jim dajte večjo dediščino, katerih pa manj, jim dajte manjšo dediščino. Kamorkoli pade komu žreb, ondi bodi njegovo; po rodovih svojih očetov si razdelite dediščino.
54At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55Ako pa ne preženete prebivalcev v deželi izpred sebe, vam bodo tisti, katere od njih boste strpeli pri sebi, kakor trnje v očeh in kakor ostni v bokih, in pritiskali vas bodo v deželi, ki boste prebivali v njej.In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
55Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
56At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.