1Ti torej, otrok moj, ojači se v milosti, ki je v Kristusu Jezusu.
1You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
2In kar si slišal od mene pred mnogimi pričami, to izroči zvestim ljudem, ki bodo zmožni tudi druge učiti.
2The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
3Udeleži se trpljenja kakor dober vojak Kristusa Jezusa.
3You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
4Noben vojak, ko je v službi, se ne zapleta v opravila življenja, da je po volji temu, ki ga je najel.
4No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
5se pa kdo tudi bojuje, ne dobi venca, ako se ne bojuje postavno.
5Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
6Poljedelec, ki se trudi, užije naj prvi pridelkov.
6The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
7Premisli, kar pravim; Gospod ti namreč da razum v vsem.
7Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
8Spominjaj se Jezusa Kristusa, ki je vstal od mrtvih, ki je iz semena Davidovega, po evangeliju mojem;
8Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my Good News,
9ki v njegovi službi trpim nadloge in sem celo vklenjen kakor hudodelnik; ali beseda Božja ni vklenjena.
9in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
10Zato trpim vse zaradi izvoljenih, da tudi oni zadobe zveličanje, ki je v Kristusu Jezusu, z večno slavo.
10Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
11Resnična je ta beseda: če smo namreč ž njim umrli, bomo tudi ž njim živeli;
11This saying is faithful: “For if we died with him, we will also live with him.
12če trpimo, bomo tudi ž njim kraljevali; če ga zatajimo, nas tudi on zataji;
12If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
13če smo nezvesti, on ostane zvest, kajti zatajiti samega sebe ne more.
13If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”
14Tega jih spominjaj, roteč pred Gospodom, naj se ne prepirajo za besede, kar nič ne koristi, a je v pogubo poslušajočim.
14Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
15Prizadevaj si preizkušenega se izkazati Bogu, kot delavca, ki se mu ni sramovati, ki prav ravna z besedo resnice.
15Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
16Posvetnega govoričenja pa se ogiblji; zakaj vedno bolj bodo napredovali v brezbožnosti,
16But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
17in njih beseda bo razjedala krog sebe kakor rak: izmed katerih sta Himenej in Filet,
17and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
18ki sta zgrešila resnico, govoreč, da je že bilo vstajenje, in izpodkopavata nekaterim vero.
18men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
19Toda trdni temelj Božji stoji ter ima ta pečat: Gospod pozna svoje, in: Odstopi naj od krivice vsak, kdor imenuje ime Gospodovo.
19However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” Numbers 16:5 and, “Let every one who names the name of the Lord TR reads “Christ” instead of “the Lord” depart from unrighteousness.”
20V veliki hiši pa niso samo zlate in srebrne posode, ampak tudi lesene in lončene, in nekatere v čast, nekatere v nečast.
20Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
21Ako se torej kdo očisti od takih, bode posoda v čast, posvečena, koristna Gospodarju, pripravljena za sleherno dobro delo.
21If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
22Od mladostnih poželenj pa beži, a hodi za pravičnostjo, vero, ljubeznijo, mirom ž njimi, ki kličejo Gospoda iz čistega srca.
22Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
23Nespametnih in neslanih prepirov pa se ogibaj, vedoč, da rode boje.
23But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
24Hlapec Gospodov pa se ne sme bojevati, ampak krotak bodi do vseh, dober učitelj, strpljiv;
24The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
25v krotkosti naj svari nasprotnike, če bi jim morda dal Bog izpokorjenje v spoznanje resnice,in bi se iztreznili in ušli iz pasti hudičeve, ko jih je bil ujel v voljo svojo.
25in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
26in bi se iztreznili in ušli iz pasti hudičeve, ko jih je bil ujel v voljo svojo.
26and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.