Slovenian

World English Bible

Colossians

3

1Če ste torej bili obujeni s Kristusom vred, iščite, kar je gori, kjer je Kristus, sedeč na desnici Božji.
1If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
2V mislih imejte, kar je gori, ne, kar je na zemlji.
2Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3Kajti umrli ste, in življenje vaše je skrito s Kristusom v Bogu.
3For you died, and your life is hidden with Christ in God.
4Kadar se prikaže Kristus, ki je življenje naše, tedaj se prikažete tudi vi ž njim v slavi.
4When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5Morite torej ude svoje, ki so na zemlji: nesramnost, nečistost, strast, hudo poželenje in lakomnost, ki je malikovanje,
5Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
6zavoljo katerih grehov prihaja jeza Božja nad sinove nepokorščine,
6for which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7ki ste med njimi tudi vi hodili nekdaj, ko ste živeli v teh grehih.
7You also once walked in those, when you lived in them;
8Sedaj pa odložite tudi vi vse to: jezo, srd, hudobnost, preklinjanje, nečedno besedovanje iz svojih ust;
8but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9ne lažite drug drugemu; ker ste slekli starega človeka z dejanji njegovimi
9Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10in oblekli novega, ki se obnavlja v spoznanje po podobi njega, ki ga je ustvaril;
10and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11kjer ni Grka in Juda, obreze in neobreze, tujca, Scita [T. j. surov divjak.], hlapca, svobodnega, marveč vse in v vseh Kristus.
11where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
12Oblecite torej kot izvoljeni Božji, sveti in ljubljeni, srčno usmiljenje, blagovoljnost, ponižnost, krotkost, potrpežljivost;
12Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13prenašajte drug drugega in si odpuščajte, če ima kdo tožbo zoper koga, kakor je tudi Kristus odpustil vam, tako tudi vi;
13bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
14vrhu vsega tega pa oblecite ljubezen, ki je popolnosti vez.
14Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15In mir Kristusov naj vlada v srcih vaših, ki ste bili vanj tudi poklicani v enem telesu; in hvaležni bodite.
15And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
16Beseda Kristusova prebivaj v vas obilno z vso modrostjo; učite in opominjajte se med seboj s psalmi in hvalospevi in pesmami duhovnimi, v milosti pojoč v srcu svojem Bogu.
16Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17In vse, kar počenjate v besedi in dejanju, vse delajte v imenu Gospoda Jezusa, zahvaljujoč Boga Očeta po njem.
17Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
18Žene, bodite pokorne svojim možem, kakor se spodobi, v Gospodu.
18Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19Možje, ljubite žene svoje in ne bodite osorni proti njim.
19Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20Otroci, bodite poslušni roditeljem v vsem, kajti to je ugodljivo v Gospodu.
20Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21Očetje, ne dražite otrok svojih, da ne bodo malosrčni.
21Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22Hlapci, bodite poslušni v vsem gospodarjem po mesu, ne služite le na oko, kakor ljudem ugajajoč, temuč v preprostosti srca, boječ se Gospoda.
22Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23Vse, kar storite, delajte iz duše, kakor Gospodu in ne ljudem,
23And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
24vedoč, da od Gospoda prejmete povračilo dediščine; Gospodu Kristusu hlapčujete.Krivičnik pa prejme, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja pri Bogu.
24knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
25Krivičnik pa prejme, kar je krivičnega storil; in ni ga licegledja pri Bogu.
25But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.