1In pride mi beseda GOSPODOVA, govoreč:
1The word of Yahweh came again to me, saying,
2Sin človečji, prorokuj in reci: Tako pravi Gospod Jehova: Tulite! Gorje tisti dan!
2Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Wail, Alas for the day!
3Kajti blizu je tisti dan; res, blizu je dan GOSPODOV, dan oblakov: čas poganov bode.
3For the day is near, even the day of Yahweh is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations.
4In meč pride nad Egipt; in trepet bode v Etiopiji, ko bodo ranjeni padali v Egiptu in ko odpeljejo njegovo množico in bodo razdejana njegova podzidja.
4A sword shall come on Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
5Etiopija, Put in Lud in vse mešano ljudstvo in Kub in sinovi dežele zavezne padejo ž njimi vred pod mečem.
5Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mixed people, and Cub, and the children of the land that is allied with them, shall fall with them by the sword.
6Tako pravi GOSPOD: Tudi tisti, ki podpirajo Egipt, padejo, in zgrudi se napuh moči njegove; od Migdola do Siene bodo v njem padali pod mečem, govori Gospod Jehova.
6Thus says Yahweh: They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Seveneh shall they fall in it by the sword, says the Lord Yahweh.
7In bodo kot pustota sredi opustošenih dežel in njih mesta sredi med razdejanimi mesti.
7They shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
8In spoznajo, da sem jaz GOSPOD, ko zanetim ogenj v Egiptu in bodo strti vsi pomočniki njegovi.
8They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
9Tisti dan pojdejo poslanci izpred mene na ladjah, da prestrašijo brezskrbne Etiopce; in velik strah jih pretrese v dan egiptovski, zakaj, glej, prihaja!
9In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish on them, as in the day of Egypt; for, behold, it comes.
10Tako pravi Gospod Jehova: Storim tudi, da vzame konec hrup množice egiptovske po roki Nebukadnezarja, kralja babilonskega.
10Thus says the Lord Yahweh: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
11On in ljudstvo njegovo ž njim, silovitniki med narodi, bodo pripeljani, da pogubé deželo; in potegnejo meče svoje zoper Egipt ter napolnijo deželo z ubitimi.
11He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
12In posušim reke Nila in prodam deželo v roko hudobnežev in opustošim deželo in karkoli je v njej po roki tujcev. Jaz GOSPOD sem govoril to.
12I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Yahweh, have spoken it.
13Tako pravi Gospod Jehova: Tudi uničim grde malike in odpravim ničeve podobe iz Nofa, in ne bode nobenega kneza več iz dežele Egiptovske; in pošljem strah v Egiptovsko deželo.
13Thus says the Lord Yahweh: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
14In opustošim Patros in ogenj zanetim v Zoanu in sodbe izvršim nad Tebami.
14I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
15In izlijem jezo svojo nad Sin, trdnjavo egiptovsko, in množico iz Teb iztrebim.
15I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
16In zanetim ogenj v Egiptu; Sin bo trepetal v strahu in Tebe bodo predrte, Nof pa dobi sovražnike po dne.
16I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries in the daytime.
17Mladeniči v Avenu in Pibezetu padejo pod mečem, in drugi prebivalci pojdejo v ujetništvo.
17The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
18In v Tahpanhesu se zmrači dan, ko ondi polomim ižesa egiptovska in se v njem naredi konec napuhu njegove moči; oblaki ga pokrijejo, in njemu podložna mesta pojdejo v ujetništvo.
18At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
19In tako izvršim sodbe nad Egiptom; in spoznajo, da sem jaz GOSPOD.
19Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am Yahweh.
20In zgodilo se je v enajstem letu, sedmi dan prvega meseca, da mi pride beseda GOSPODOVA, govoreč:
20It happened in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
21Sin človečji, zlomil sem ramo Faraonu, kralju egiptovskemu; in glej, ni bila obvezana, da bi se uporabilo zdravilo, ni se ovila preveza, da se zaceli, da bi dobila moč in prijela meč.
21Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it has not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
22Zatorej pravi tako Gospod Jehova: Glej, jaz sem zoper Faraona, kralja egiptovskega, in zlomim obedve rami njegovi, zdravo in zlomljeno, in storim, da mu pade meč iz roke.
22Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
23In razkropim Egipčane med narode in jih razženem po deželah.
23I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24In okrepčam rami kralja babilonskega in denem meč svoj v roko njegovo; rami Faraonovi pa zlomim, da bo kakor prebodenec milo ječal pred njim.
24I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
25In okrepčam rami kralju babilonskemu, rami Faraonovi pa upadeta. In spoznajo, da sem jaz GOSPOD, ko denem meč svoj kralju babilonskemu v roko, in on ga potegne proti deželi Egiptovski.In razkropim Egipčane med narode ter jih raztresem po deželah; in spoznajo, da sem jaz GOSPOD.
25I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Yahweh, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out on the land of Egypt.
26In razkropim Egipčane med narode ter jih raztresem po deželah; in spoznajo, da sem jaz GOSPOD.
26I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Yahweh.