1Odkod prihajajo vojske in odkod bitke med vami? Ne li odtod, namreč od želj vaših, vojskujočih se v vaših udih?
1Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
2Želite, a nimate; morite in želite zavidno, a ne morete doseči; borite se in vojskujete; nimate, ker ne prosite.
2You lust, and don’t have. You kill, covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
3Prosite, a ne dobite, ker slabo prosite, da bi zapravljali v slah svojih.
3You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
4Prešeštnice, ali ne veste, da je prijateljstvo sveta sovraštvo do Boga?Kdorkoli torej hoče biti svetu prijatelj, postane Bogu sovražnik.
4You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5Ali menite, da pismo prazno govori? Zavistno li želi Duh, ki ga je Bog naselil v nas?
5Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
6Daje pa toliko večjo milost. Zato pravi pismo: „Bog se upira prevzetnim, ponižnim pa daje milost“.
6But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.” Proverbs 3:34
7Podložni torej bodite Bogu. Uprite se pa hudiču, in bežal bo od vas.
7Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
8Približajte se Bogu in približa se vam. Očedite si roke, grešniki, in očistite si srca, ki ste dvojnih misli.
8Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
9Čutite svoje gorjé in žalujte in jokajte; smeh vaš naj se izpreobrne v žalovanje in radost v potrtost.
9Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
10Ponižajte se pred Gospodom, in on vas poviša.
10Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11Ne obrekujte drug drugega, bratje. Kdor obrekuje brata ali sodi brata svojega, obrekuje postavo in sodi postavo; če pa sodiš postavo, nisi izpolnjevalec postave, ampak sodnik.
11Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12Eden je zakonodajec in sodnik, ki more rešiti in pogubiti; ti pa kdo si, ki sodiš bližnjega?
12Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
13Dejte torej vi, ki pravite: Danes ali jutri odpotujemo v to mesto in ostanemo ondi eno leto ter bomo tržili in pridobivali,
13Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
14pa ne veste, kaj bode jutri. Kakšno je življenje vaše? Hlap namreč ste, ki se za malo časa prikaže, potem pa izgine.
14Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
15Morali bi govoriti: Ako Gospod hoče, bomo živeli in to ali ono storili.
15For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
16Sedaj pa se ponašate v širokoustju svojem; vsako tako ponašanje je hudobno.
16But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17Kdor torej zna dobro delati, pa ne dela, njemu je greh.
17To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.