Slovenian

World English Bible

John

11

1Bil je pa eden bolan, po imenu Lazar, iz Betanije, iz trga Marije in Marte, njene sestre.
1Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.
2Marija, katere brat Lazar je bil bolan, pa je bila ta, ki je pomazilila Gospoda z mazilom in mu utrla noge z lasmi svojimi.
2It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick.
3Sestri torej pošljeta k njemu, rekoč: Gospod, glej, ki ga ti ljubiš, je bolan.
3The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”
4Ko pa Jezus sliši, reče: Ta bolezen ni za smrt, marveč za slavo Božjo, da se Sin Božji po njej oslavi.
4But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”
5Jezus je pa ljubil Marto in njeno sestro in Lazarja.
5Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
6Ko torej zasliši, da je bolan, tedaj ostane še dva dni na tistem mestu, kjer je bil.
6When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.
7Potem šele veli učencem svojim: Pojdimo zopet v Judejo!
7Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”
8Učenci mu reko: Rabi, ravnokar so te hoteli Judje s kamenjem posuti, pa pojdeš zopet tja?
8The disciples told him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?”
9Jezus odgovori: Nima li dan dvanajst ur? Če kdo po dnevi hodi, se ne spotakne, ker vidi luč tega sveta;
9Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.
10če pa kdo po noči hodi, se spotakne, ker ni luči v njem.
10 But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”
11To je povedal, in potem reče: Lazar, prijatelj naš, je zaspal; pa grem, da ga prebudim.
11He said these things, and after that, he said to them, “Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”
12Reko mu torej učenci njegovi: Gospod, če je zaspal, ozdravi.
12The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”
13Rekel pa je to Jezus o smrti njegovi; a oni so mislili, da pravi o navadnem spanju.
13Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
14Tedaj jim Jezus razločno pove: Lazar je umrl;
14So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.
15in radujem se zavoljo vas, da nisem bil tam, da boste verovali; pa pojdimo k njemu.
15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”
16Tedaj reče Tomaž, ki se imenuje Dvojček, součencem: Pojdimo še mi, da umremo ž njim.
16Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, “Let’s go also, that we may die with him.”
17Ko torej Jezus pride, ga najde že štiri dni ležečega v grobu.
17So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.
18Bila je pa Betanija blizu Jeruzalema, kakih petnajst tečajev.
18Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.
19In mnogo izmed Judov jih je bilo prišlo k Marti in Mariji, da bi ju tolažili po njunem bratu.
19Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.
20Ko torej zasliši Marta, da prihaja Jezus, mu gre naproti; a Marija je doma sedela.
20Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.
21Marta torej reče Jezusu: Gospod, ko bi bil ti tukaj, brat moj ne bi bil umrl.
21Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.
22A tudi sedaj vem, karkoli poprosiš Boga, ti Bog da.
22Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you.”
23Reče ji Jezus: Brat tvoj vstane.
23Jesus said to her, “Your brother will rise again.”
24Marta mu reče: Vem, da vstane ob vstajenju poslednji dan.
24Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”
25Reče ji Jezus: Jaz sem vstajenje in življenje; kdor v mene veruje, bo živel, čeprav umre;
25Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.
26in vsak, kdor živi in veruje vame, ne umre vekomaj. Veruješ li to?
26 Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”
27Reče mu: Da, Gospod, verujem, da si ti Kristus, Sin Božji, ki je imel priti na svet.
27She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”
28In rekši to, odide in pokliče skrivaj Marijo, sestro svojo, rekoč: Učenik je tu in te kliče.
28When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here, and is calling you.”
29Ona pa, ko zasliši, hitro vstane in pride k njemu.
29When she heard this, she arose quickly, and went to him.
30Jezus namreč še ni bil prišel v trg, temuč je bil še na mestu, kjer ga je bila Marta srečala.
30Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.
31Ko pa vidijo Judje, ki so bili ž njo v hiši in so jo tolažili, da je Marija hitro vstala in odšla, gredo za njo, misleč, da gre h grobu, da bi tam jokala.
31Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”
32Ko torej pride Marija tja, kjer je Jezus, in ga ugleda, mu pade k nogam in mu reče: Gospod, ko bi bil ti tukaj, brat moj ne bi bil umrl.
32Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”
33Jezus pa, ko jo vidi, da joka, in Judje, ki so prišli ž njo, da jokajo, se zgrozi v duhu in postane sam žalosten,
33When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
34in reče: Kam ste ga položili? Reko mu: Pridi in poglej!
34and said, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.”
35Jezus se razjoka.
35Jesus wept.
36Judje tedaj reko: Glej, kako ga je ljubil!
36The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”
37A nekateri izmed njih reko: Ali ni mogel on, ki je slepemu oči odprl, storiti, da bi tudi ta ne bil umrl?
37Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”
38In Jezus se zopet zgrozi v sebi in pride h grobu. Bila je pa votlina in kamen je ležal na njej.
38Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.
39Jezus veli: Vzdignite kamen! Marta, sestra rajnikova, mu reče: Gospod, že smrdi; zakaj štiri dni je že v grobu.
39Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to him, “Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.”
40Veli ji Jezus: Ali ti nisem rekel, da boš videla slavo Božjo, če veruješ?
40Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”
41Tedaj odvalijo kamen, kjer je mrtvec ležal. A Jezus povzdigne oči kvišku in reče: Oče, zahvaljujem te, da si me uslišal.
41So they took away the stone from the place where the dead man was lying. Jesus lifted up his eyes, and said, “Father, I thank you that you listened to me.
42Pa jaz sem vedel, da me vsekdar poslušaš; toda zaradi ljudstva, ki okoli stoji, sem to rekel, da bi verovali, da si me ti poslal.
42 I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me.”
43In ko je to rekel, zakliče z močnim glasom: Lazar, pridi ven!
43When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”
44In mrtvec izide, povezan na nogah in rokah s povoji, in njegov obraz je bil obvezan s prtom. Veli jim Jezus: Razvežite ga in pustite, naj odide.
44He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, “Free him, and let him go.”
45Tedaj jih je veliko izmed Judov, ki so bili prišli k Mariji in so videli, kaj je Jezus storil, sprejelo vero vanj.
45Therefore many of the Jews, who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him.
46A nekateri izmed njih odidejo k farizejem in jim povedo, kaj je storil Jezus.
46But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
47Višji duhovniki in farizeji torej skličejo veliki zbor in reko: Kaj čemo storiti? kajti ta človek dela veliko čudežev.
47The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.
48Če ga tako pustimo, bodo vsi verovali vanj; in pridejo Rimljani in nam vzemo i zemljo i narod.
48If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”
49A eden izmed njih, Kajfa, ki je bil tisto leto veliki duhovnik, jim reče: Vi ničesar ne veste,
49But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,
50in tudi ne premišljate, da je bolje za vas, če eden človek umre za ljudstvo, nego da bi ves narod poginil.
50nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
51Tega pa ni rekel sam od sebe, temuč, ker je bil tisto leto veliki duhovnik, je prorokoval, da ima Jezus umreti za narod;
51Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
52in ne samo za ta narod, ampak da tudi razkropljene otroke Božje zbere v eno.
52and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
53Od tega dne torej se posvetujejo, kako naj ga umore.
53So from that day forward they took counsel that they might put him to death.
54Jezus pa ni hodil več očitno med Judi, temuč se je umaknil odtod v kraj blizu puščave, k mestu, ki se imenuje Efraim; in tu je prebival z učenci svojimi.
54Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
55Bila je pa blizu Velika noč Judov; in veliko jih gre iz dežele gori v Jeruzalem pred Veliko nočjo, da se očistijo.
55Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.
56Iščejo tedaj Jezusa in se pogovarjajo med seboj, stoječ v templju: Kaj se vam zdi? Gotovo ne pride na praznik?Izdali pa so višji duhovniki in farizeji zapoved, če kdo zve, kje je, naj to naznani, da bi ga zgrabili.
56Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”
57Izdali pa so višji duhovniki in farizeji zapoved, če kdo zve, kje je, naj to naznani, da bi ga zgrabili.
57Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.