Slovenian

World English Bible

John

2

1In tretji dan je bila ženitnina v Kani Galilejski, in mati Jezusova je bila tam.
1The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.
2Povabili pa so tudi Jezusa in učence njegove na ženitnino.
2Jesus also was invited, with his disciples, to the marriage.
3In ko zmanjka vina, reče mati Jezusova njemu: Vina nimajo.
3When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine.”
4In reče ji Jezus: Kaj imaš z menoj, žena? Moja ura še ni prišla.
4Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”
5Mati njegova reče služabnikom: Karkoli vam poreče, storite.
5His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”
6Bilo je pa tam šest kamenenih vrčev, postavljenih po šegi očiščevanje judovskega, ki so držali po dve ali tri mere.
6Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes apiece.
7Veli jim Jezus: Napolnite vrče z vodo. In napolnijo jih do vrha.
7Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” They filled them up to the brim.
8In jim veli: Zajmite sedaj, in nesite starejšini. Ter neso.
8He said to them, “Now draw some out, and take it to the ruler of the feast.” So they took it.
9Ko pa okusi starejšina vodo, ki je postala vino (ni pa vedel, odkod je, a služabniki so vedeli, ki so bili zajemali vodo), pokliče starejšina ženina
9When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,
10in mu reče: Vsak človek daje najprej dobro vino, in ko se napijejo, tedaj tisto, ki je slabše: a ti si prihranil dobro vino do sedaj.
10and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”
11Ta začetek čudežev je storil Jezus v Kani Galilejski in je razodel slavo svojo; in verovali so vanj učenci njegovi.
11This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
12Potem gre doli v Kafarnavm, on in mati njegova in bratje in učenci njegovi, in tu ostanejo ne veliko dni.
12After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
13In bila je blizu Velika noč Judov, in Jezus se napoti v Jeruzalem.
13The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14In najde v templju prodajalce volov in ovac in golobov ter menjalce, sedeče pri svojih mizah.
14He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
15In splete bič iz vrvic in izžene vse iz templja, tudi ovce in vole; in menjalcem raztrese denar in prevrne mize,
15He made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money, and overthrew their tables.
16in tem, ki so prodajali golobe, veli: Odnesite to odtod; ne delajte iz hiše Očeta mojega hiše trgovske.
16To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”
17Spomnijo pa se učenci njegovi, da je pisano: „Gorečnost za hišo tvojo me razjeda“.
17His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”
18Judje torej odgovore in mu reko: Kakšno znamenje nam pokažeš, ker delaš to?
18The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”
19Jezus odgovori in jim reče: Poderite to svetišče, in v treh dneh ga postavim.
19Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
20Pa mu reko Judje: Šestinštirideset let so zidali to svetišče, in ti ga postaviš v treh dneh?
20The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”
21Ali on je govoril o svetišču telesa svojega.
21But he spoke of the temple of his body.
22Ko je bil torej vstal iz mrtvih, so se spomnili učenci njegovi, da jim je to pravil; in verovali so pismu in besedi, ki jo je bil Jezus povedal.
22When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.
23Ko pa je bil v Jeruzalemu o Veliki noči, ob prazniku, jih je mnogo sprejelo vero v ime njegovo, ko so videli znamenja njegova, ki jih je delal.
23Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
24On pa, Jezus, se jim ni zaupal, ker jih je vse poznalin ker mu ni bilo treba, da bi kdo pričal o človeku: sam je namreč vedel, kaj je v človeku.
24But Jesus didn’t trust himself to them, because he knew everyone,
25in ker mu ni bilo treba, da bi kdo pričal o človeku: sam je namreč vedel, kaj je v človeku.
25and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.