Slovenian

World English Bible

Proverbs

23

1Kadar boš sedel, da ješ z vladarjem, pazi pridno na njega, ki je pred teboj;
1When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2drugače nastaviš nož na goltanec svoj, ako bi bil poželjivosti poln.
2put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3Ne požéli slaščic njegovih, ker je jed varljiva.
3Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
4Ne trudi se, da bi obogatel: te razumnosti svoje se odvadi!
4Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5Ali naj bi oči vpiral v to, česar skoraj ne bode? Kajti bogastvo si res dela peruti, kakor orel zleti proti nebu.
5Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6Ne uživaj jedi njega, ki ima oko nevoščljivo, in ne poželi slaščic njegovih;
6Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies:
7kajti odmerja ti vse v srcu svojem. „Jej in pij!“ ti veli, toda srce njegovo ni s teboj.
7for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8Grižljaj, ki si ga pojedel, boš izbljuval, in izgubil si sladke besede svoje.
8The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9Vpričo bedaka ne govóri, kajti zaničeval bo razumnost tvojih besed.
9Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10Ne premikaj starega mejnika in ne stopaj na njive sirot!
10Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless:
11Močan je namreč njih odrešenik, on se potegne za njih pravdo zoper tebe.
11for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12Nagni k pouku srce svoje in ušesa svoja k besedam znanja.
12Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13Ne odtezaj dečku strahovanja, kajti če ga udariš s šibo, ne umrje.
13Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14Opletaj ga s šibo, in otmeš dušo njegovo iz pekla.
14Punish him with the rod, and save his soul from Sheol .
15Sin moj, če je modro srce tvoje, veselilo se bo tudi moje srce,
15My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16in radovale se bodo ledice moje, ko bodo govorile ustne tvoje, kar je pošteno.
16yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17Srce tvoje naj ne zavida grešnikom, ampak góri za strah GOSPODOV ves dan.
17Don’t let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long.
18Zares, še je zate bodočnost, in upanje tvoje se ne bo iztrebilo.
18Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
19Poslušaj, sin moj, in bodi moder in po ravnem potu vodi srce svoje.
19Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
20Ne bivaj med popivači vina, ne med požeruhi mesa:
20Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21zakaj požrešnik obuboža in pijanec, in s cunjami se bo oblačil zaspanec.
21for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22Poslušaj očeta svojega, ki te je rodil, in ne zaničuj matere svoje, ko se postara.
22Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
23Resnico kupi in je ne prodaj, nabavi si modrosti, pouka in razumnosti.
23Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24Silno se raduje oče pravičnega, in kdor je rodil modrega, se ga veseli.
24The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25Veseli se naj oče tvoj in mati tvoja, in naj se raduje roditeljica tvoja!
25Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
26Daj mi, sin moj, srce svoje, in oči naj se ti vesele na potih mojih.
26My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27Kajti jama globoka je nečistnica in tesen vodnjak tuja žena;
27For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28ker ona kakor razbojnik preži in nezvestnike množi med ljudmi.
28Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?
29Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30Njih, ki pozno sedevajo pri vinu, ki hodijo okušat mešano pijačo.
30Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31Ne glej vina, ko se zlati, ko kaže v kozarcu barvo svojo! Gladko teče po grlu,
31Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32a naposled piči kakor kača in zbode kakor gad.
32In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
33Oči tvoje bodo čudne videle stvari in srce tvoje bo govorilo napačnosti.
33Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34In bodeš, kakor kdor leži sredi morja in kakor kdor leži na vrhu jadrnika.Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!
34Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!
35“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another.”