1Hvalite GOSPODA, razglašujte ime njegovo, med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova!
1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2Pojte mu, psalme mu prepevajte, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih!
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo GOSPODA.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4Iščite GOSPODA in moči njegove, iščite vedno njegovega obličja.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
5Spominjajte se čudes njegovih, ki jih je storil, čudovitih del njegovih in razsodkov ust njegovih.
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6O seme Abrahama, njegovega hlapca, sinovi Jakobovi, izvoljenci njegovi!
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7On, GOSPOD, je Bog naš, po vsej zemlji se vršé sodbe njegove.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
8Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, ki jo je zapovedal do tisoč rodov,
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku.
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10In jo je dal Jakobu v postavo, Izraelu v večno zavezo,
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko kot vam odmerjeno dedno posest.
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
12Ko jih je bilo po številu malo, prav malo, pa so še kot tujci bivali v njej,
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13in so hodili od naroda do naroda, iz enega kraljestva k drugemu ljudstvu,
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14ni dovolil zatirati jih nikomur in kralje je strahoval zavoljo njih:
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15Ne doteknite se maziljencev mojih in ne storite žalega prorokom mojim!
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16Tu je poklical lakoto nad deželo in strl ljudem vso podporo kruha.
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17Poslal je pred njimi moža, ki je bil v sužnost prodan, Jožefa.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18Noge njegove so vklenili v spone, železo ga je stiskalo do duše,
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19do časa, ko se je uresničila beseda njegova: govor GOSPODOV ga je bil prečistil.
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
20Poslal je kralj in velel ga razvezati, poglavar ljudstev, in ga je oprostil.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21Postavil ga je za gospoda družini svoji in za poglavarja vsej svoji posesti,
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22da bi zvezaval kneze njegove po volji svoji in učil modrosti njegove starejšine.
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23Nato je prišel Izrael v Egipt in Jakob je tujčeval v deželi Hamovi.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24Tam je storil Bog ljudstvo svoje silno rodovitno in ga je naredil močnejše od tlačiteljev njegovih.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so zvijačne naklepe snovali zoper hlapce njegove.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, ki ga je bil izvolil.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27Delala sta pred njimi besede znamenj njegovih in čudeže v deželi Hamovi.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28Poslal je temé in omračil je deželo, in nista se upirala besedi njegovi.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29Izpremenil je v kri njih vode in pokončal je njih ribe.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
30Obilo je rodila njih dežela žab, mrgolelo jih je po kraljevih sobanah.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31Rekel je, in prišle so pasje muhe, komarji na vso njih pokrajino.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32Dal jim je za dež točo, ogenj plamteč spustil na njih kraj,
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33in pobil je njih trte in smokve in polomil drevje njih pokrajine.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34Rekel je, in prišle so kobilice in hrošči, in to brez števila,
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35in so požrli vso travo v njih deželi in požrli njih poljski sad.
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih deželi, prvino vse njih moči.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37Tedaj jih je izpeljal s srebrom in zlatom, in ni ga bilo, ki bi bil pešal med njih rodovi.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38Veselili so se Egipčani, ko so šli ti, ker strah pred njimi jih je bil obšel.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39Razgrnil je oblak, da jih zaslanja, in ogenj, da razsvetljuje noč.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40Prosili so, in poslal jim je prepelic in s kruhom nebeškim jih je sitil.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41Odprl je skalo, in pritekle so vode, tekle so po pušči kakor reka.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42Ker se je spominjal besede svetosti svoje in Abrahama, hlapca svojega.
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43Zato je izpeljal ljustvo svoje z veseljem, s petjem izvoljence svoje,
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44in dal jim je dežele poganov in pridelke ljudstev v last,da se naj držé postav njegovih in hranijo zakone njegove. Aleluja!
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45da se naj držé postav njegovih in hranijo zakone njegove. Aleluja!
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!