Shona

聖經新譯本

1 Kings

6

1Zvino pagore ramazana mana namakumi masere shure kokubuda kwavana vaIsiraeri panyika yeEgipita, pagore rechina rokubata ushe kwaSoromoni pakati paIsiraeri, nomwedzi weZifi, ndiwo mwedzi wechipiri, wakatanga kuvaka imba yaJehovha.
1建造聖殿(代下3:1~7)以色列人出埃及地以後四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他動工建造耶和華的殿。
2Imba yakavakirwa Jehovha namambo Soromoni yakasvika makubhiti makumi matanhatu pakureba kwayo, namakubhiti maviri paupamhi hwayo, namakubhiti makumi matatu pakukwirira kwayo;
2所羅門為耶和華所建的殿,長二十七公尺,寬九公尺,高十三公尺半。
3uye berere pamberi petemberi yeimba yaJehovha rakasvika makubhiti makumi maviri pakureba kwaro, zvichienzana noupamhi bweimba; upamhi hwaro hwakasvika makubhiti ane gumi pamberi peimba.
3殿的前廊長九公尺,和殿的寬度一樣,寬四公尺半。
4Akaitirawo imba mahwindo ezvitanda zvakachinjikwa.
4又為殿做了窗架子內寬外窄的窗戶。
5Akavaka dzimba dzakaturikidzana pachidziro cheimba kunhivi dzose, pamadziro eimba kunhivi dzose, etemberi napaitaura Jehovha; akaitawo makamuri panhivi dzose dzakapoteredza;
5緊靠殿牆,就是圍著外殿和內殿的牆,他又建造平臺,圍繞殿的四周,做成廂房。
6upamhi bweimba yapanyasi hwaiva namakubhiti mashanu, noupamhi bweimba yapakati makubhiti matanhatu, noupamhi bweimba yechitatu makubhiti manomwe; nekuti nechokunze wakavaka zvitukuriso pamadziro eimba kunhivi dzose, kuti matanda arege kupinda mukati mamadziro eimba.
6廂房的下層寬兩公尺兩公寸;中層寬兩公尺七公寸;第三層寬三公尺一公寸。他在殿牆外面四周留有暗架,所以梁木不必插入殿牆裡。
7Zvino imba pakuvakwa kwayo, yakavakwa namabwe akanga agadzirwa ipapo pavaiputsa; pakuvakwa kwayo hakuna kunzwika mukati meimba nyundo, kana sanhu, kana nhumbi ipi neipi yedare.
7建殿是用採石場預備好了的石料;所以建殿的時候,在殿裡聽不到鎚子、斧頭或任何鐵器的聲音。
8Mukova wamakamuri apanyasi enhivi wakange uri kurutivi rworudyi rweimba; zvino vaikwira nezvikwiriso zvinomonereka kumakamuri apakati, uye kana vobva panaapakati vachienda kuneechitatu.
8廂房的下層門在殿的右邊,人可以從螺旋形梯子上廂房的中層,再從中層上到第三層。
9Naizvozvo akavaka imba, akaipedza; ndokufukidza imba namatanda uye namapuranga emisidhari.
9所羅門建殿,建造完成以後,就用香柏木的棟梁和香柏木的木板做殿的天花板。
10Akavaka dzimba dzakaturikidzana paimba yose, imwe neimwe yakanga yakaita makubhiti mashanu pakukwirira kwayo, dzikabatanidzwa paimba namatanda emisidhari.
10靠著聖殿所建的廂房,每層高兩公尺兩公寸,都用香柏木的梁木與殿連接。
11Zvino shoko raJehovha rakasvika kuna Soromoni, richiti,
11耶和華的話臨到所羅門說:
12Kana iri imba iyi yaunovaka, kana ukafamba nemitemo yangu, ukaita zvandakatonga, ukachengeta mirairo yangu yose ukafamba nayo, ini ndichasimbisa shoko rangu newe, iro randakataura kuna Dhavhidhi baba vako.
12“關於你正在建造的這殿,如果你遵行我的律例,實行我的典章,謹守我的一切誡命,並且照著去行,我就必向你實現我應許你父親大衛的話。
13Ndichagara pakati pavana vaIsiraeri, handingarashi vanhu vangu vaIsiraeri.
13我必住在以色列人中間,也必不離棄我的子民以色列。”
14Naizvozvo Soromoni akavaka imba, akaipedza.
14聖殿內部的工程與裝飾(代下3:8~14)所羅門建殿,並且建造完成。
15Akavaka madziro eimba mukati namapuranga omusidhari; kubva paguva reimba kusvikira padenga ramadziro, akafukidza nechomukati namapuranga, akafukidza guva reimba namapuranga omusipiresi.
15殿內的牆壁,從地面到天花板,都貼上香柏木,殿內的地面,都鋪上松木板。
16Akavakawo necheshure kweimba imwe imba yakasvika makubhiti ana makumi maviri namapuranga omusidhari kubva paguva kusvikira pamusoro pamadziro; akaivaka iyo pave pangataura Jehovha, iri nzvimbo tsvene-tsvene.
16又建內殿長九公尺,從地面到天花板,他用香柏木板隔開,成為至聖所。
17Zvino imba, iyo temberi, yakanga iri pamberi, yakasvika makubhiti makumi mana.
17內殿前面的外殿長十八公尺。
18Matanda omusidhari mukati meimba akanga akavezwa namafundo namaruva akazaruka; yaiva misidhari yoga, kwanga kusinebwe rakaonekwa.
18殿的內部都貼上香柏木,上面刻有匏瓜和初開的花朵,全部都是香柏木,一塊石頭都看不見。
19Akagadzira pangataura Jehovha mukati meimba, kuti agadzikepo areka yesungano yaJehovha.
19他在殿中預備了內殿,好把耶和華的約櫃安放在那裡。
20Pangataura Jehovha mukati pakasvika makubhiti makumi maviri paupamhi hwapo, namakubhiti makumi maviri pakukwirira kwapo; akazvifukidza zvose nendarama yakaisvonaka; nearitari akaifukidza nomusidhari.
20內殿長九公尺,寬九公尺,高九公尺;內部都貼上精金,用香柏木做的壇也貼上精金。
21Naizvozvo Soromoni wakafukidza imba yose nechomukati mayo nendarama yakaisvonaka; akachinjikisa maketani endarama pamberi pangataura Jehovha, akaifukidza nendarama.
21殿的內部所羅門都貼上精金,把金鍊掛在內殿的前面,內殿也都貼上精金。
22Akafukidza imba yose nendarama kusvikira imba yose yapera; akafukidzawo aritari yose yaiva yapangataura Jehovha nendarama.
22他把整個的殿都貼上金子,直到整個的殿都貼完;在內殿的壇,整個都貼上了金子。
23Akaitira pangataura Jehovha makerubhi maviri omuorivhi, rimwe nerimwe rakasvika makubhiti ane gumi pakureba.
23在內殿,他用橄欖木做了兩個基路伯,各高四公尺四公寸。
24Bapiro rimwe rekerubhi rakasvika makubhiti mashanu pakureba kwaro, nerimwe bapirowo rekerubhi makubhiti mashanu; kubva pamuromo webapiro rimwe kusvikira pamuromo werimwezve, aiva makubhiti ane gumi.
24第一個基路伯一邊的翅膀長兩公尺兩公寸,另一邊的翅膀也是兩公尺兩公寸;由這翅膀尖到那翅膀尖共有四公尺四公寸。
25Rimwe kerubhi rakasvikawo makubhiti ane gumi; makerubhi ose maviri akanga akaenzana pakukura nokuumbwa.
25第二個基路伯的兩個翅膀也是四公尺四公寸長。兩個基路伯的大小和樣式都是一樣的。
26Rimwe kerubhi rakasvika makubhiti ane gumi, uye ndizvo zvakanga zvakaita rimwewo.
26第一個基路伯高四公尺四公寸,第二個基路伯也是一樣。
27Akagadza makerubhi mukati meimba yomukati; mapapiro amakerubhi akanga akatambanudzwa, bapiro rimwe rekerubhi rimwe rakasvika kumadziro mamwe, uye bapiro rimwe rekerubhi rimwezve rakasvika kunamamwe madziro; mapapiro awo akagunzvana pakati peimba.
27他把兩個基路伯安放在內殿裡面,基路伯的翅膀是張開的;這一個基路伯的一個翅膀接到這邊的牆壁,另一個基路伯的一個翅膀接到另一邊的牆壁,他們另外的兩個翅膀在殿的中間彼此相接。
28Akafukidza makerubhi nendarama.
28他又把這兩個基路伯貼上金子。
29Akaveza pamadziro ose eimba kunhivi dzose mifananidzo yakavezwa yamakerubhi nemichindwe, namaruva akazaruka, mukati nokunze;
29內殿和外殿周圍的牆壁上,他都刻上基路伯、棕樹和初開的花朵的雕刻。
30akafukidzawo guva reimba nendarama, mukati nokunze.
30內殿和外殿的地板上也都貼上金子。
31Akaitira mikova yapangataura Jehovha magonhi omuorivhi; chivivo chapamusoro namagwatidziro zvakaita makona mashanu.
31內殿的入口,他用橄欖木做了門扇、門楣和五根門柱。
32Naizvozvo akaita magonhi maviri omuorivhi, akaveza pamusoro pawo mifananidzo yamakerubhi nemichindwe, namaruva akazaruka, akaafukidza nendarama; akarovera ndarama pamusoro pamakerubhi napamichindwe.
32他在橄欖木做的兩門上,雕刻上基路伯、棕樹和初開的花朵。他又在基路伯和棕樹上包上了金子。
33Saizvozvowo akaitira mikova yetemberi zvivivo zvemiorivhi, zvakanga zvine nhivi ina dzakaenzana;
33他又照樣為外殿的門,用橄欖木做了四根門柱。
34namagonhi maviri omusipiresi; mapenga maviri egonhi rimwe aipetwa, uye mapenga maviri erimwe gonhizve aipetwa.
34用松木做的兩扇門,這一扇有兩葉,是疊合在一起的,那一扇也有兩葉,也是疊合在一起的。
35Akavezerapo makerubhi nemichindwe namaruva akazaruka; akazvifukidza nendarama, yakanyatsoiswa pamusoro pezvakavezwa.
35他又在上面刻上了基路伯、棕樹和初開的花朵;又在雕刻上緊貼上金子。
36Akavaka ruvazhe rwomukati nemitsara mitatu yamabwe akavezwa, nomusara wamatanda omusidhari.
36他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
37Nheyo dzeimba yaJehovha dzakavambwa negore rechina raSoromoni, nomwedzi weZivi.
37所羅門在位第四年西弗月,奠定了耶和華殿的根基。
38Negore regumi nerimwe, nomwedzi weBuri, ndiwo mwedzi worusere, imba ikapera chose nezvose zvayo, sezvayaifanira kuvakwa. Naizvozvo wakapedza makore manomwe pakuivaka.
38第十一年布勒月,就是八月,聖殿各部分都按照計劃完工了。所羅門共用了七年的時間建造聖殿。