1Naizvozvo mirai makasimba mukusununguka Kristu kwaakatisunungura nako, musasungwazve nejoko reuranda.
1基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。
2Tarirai, ini Pauro ndinoti kwamuri, kana muchidzingiswa, Kristu haangakubatsiriyi chinhu.
2基督徒的自由我保羅現在告訴你們,如果你們受割禮,基督對你們就毫無益處了。
3Nekuti ndinopupurirazve kumunhu wose unodzingiswa, une ngava rekuita murairo wose.
3我再對所有受割禮的人鄭重聲明:他有責任遵行全部的律法。
4Makasunungurwa kuna Kristu, imwi munonzi makarurama nemurairo; makawa panyasha.
4你們這些靠律法稱義的人,是和基督隔絕,從恩典中墜落了。
5Nekuti isu kubudikidza neMweya tinomirira tariro yekururama nerutendo.
5我們靠著聖靈,憑著信,熱切等候所盼望的義。
6Nekuti muna Kristu Jesu kudzingiswa kana kusadzingiswa hazvina maturo; asi rutendo rwunobata nerudo.
6因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮,都沒有用處,唯有那藉著愛表達出來的信,才有用處。
7Manga muchimhanya zvakanaka; ndiani wakakudzivisai kuti murege kuteerera chokwadi?
7你們向來跑得好,誰攔阻了你們,使你們不順從真理呢?
8Uku kukwezva hakubvi kune unokudanai.
8這種勸誘不是出於那召你們的。
9Mbiriso shoma inovirisa bundu rose.
9一點麵酵能使全團麵發起來。
10Ndine chivimbo pamusoro penyu kubudikidza naIshe, kuti hamuchazorangariri chimwe chinhu; asi uyo, unokudenhai uchatakura mutongo, ungava ani nani.
10我在主裡深信你們不會存別的意念;但那攪擾你們的,無論是誰,必定要受刑罰。
11Asi ini, hama, kana ndichiri kuparidza dzingiso, ndichiri kushushirwei? Naizvozvo chigumbuso chemuchinjikwa chabviswa.
11弟兄們,如果我仍舊傳割禮,我為甚麼還受迫害呢?若是這樣,十字架絆倒人的地方就沒有了。
12Ndingati avo vanokutambudzai vazvicheke havo.
12我恨不得那些擾亂你們的人把自己閹割了!
13Nekuti imwi, hama, makadanirwa kurusununguko; kwete kusununguka kwemukana panyama, asi nerudo batsiranai.
13弟兄們,你們蒙召得了自由;只是不可把這自由當作放縱情慾的機會,總要憑著愛心互相服事。
14Nekuti murairo wose unozadziswa mushoko rimwe, mune riri: Ude wekwako sezvaunozvida iwe.
14因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。
15Asi kana muchirumana nokudyana, chenjerai kuti murege kupedzana.
15你們要謹慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毀滅了。
16Zvino ndinoti: Fambai muMweya, ipapo hamungazadzisi kuchiva kwenyama.
16肉體與聖靈為敵我是說,你們應當順著聖靈行事,這樣就一定不會去滿足肉體的私慾了。
17Nekuti nyama inochiva zvinopesana neMweya, neMweya zvinopesana nenyama; uye izvi zvinopesana chimwe nechimwe; kuti murege kuita zvinhu zvamunoda.
17因為肉體的私慾和聖靈敵對,聖靈也和肉體敵對;這兩樣互相敵對,使你們不能作自己願意作的。
18Asi kana muchitungamirirwa neMweya, hamuzi pasi pemurairo.
18但你們若被聖靈引導,就不在律法以下了。
19Zvino mabasa enyama ari pachena, ndiwawa: Vufeve, upombwe, tsvina, unzenza,
19肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、
20kunamata zvifananidzo, uroyi, ruvengo, makakava, godo, kutsamwa, kupokana, kupatsanurana, dzidziso dzakatsauka,
20拜偶像、行邪術、仇恨、爭競、忌恨、忿怒、自私、分黨、結派、
21kugodorana, umhondi, udhakwa, nyonganyonga, nezvakadai; zvandinogara ndakuudzai, sezvandakambokuvudzai kare, kuti avo vanoita zvakadai havangadyi nhaka yeushe hwaMwari.
21嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受 神的國。
22Zvino chibereko cheMweya rudo, mufaro, rugare, moyo murefu, moyo munyoro, kunaka, rutendo,
22聖靈的果子但聖靈的果子是仁愛、喜樂、平安、忍耐、恩慈、良善、信實、
23unyoro, kuzvidzora; hakuna murairo unopikisa zvakadai.
23溫柔、節制;這樣的事,是沒有律法禁止的。
24Asi avo vari vaKristu Jesu vakaroverera pamuchinjikwa nyama pamwe nehavi neruchiva.
24屬基督耶穌的人,是已經把肉體和邪情私慾都釘在十字架上了。
25Kana tichirarama muMweya, ngatifambewo muMweya,
25如果我們靠聖靈活著,就應該順著聖靈行事。
26tirege kuzvikudza kusina maturo, tichidenhana, tichigodorana.
26我們不可貪圖虛榮,彼此觸怒,互相嫉妒。