Shona

聖經新譯本

Job

11

1Ipapo Zofari muNaamati akapindura, akati,
1瑣法首次發言,責約伯自義拿瑪人瑣法回答說:
2Ko mashoko mazhinji akadai haangapindurwi here? Munhu anoshoshoma angaruramisirwa here?
2“這許多的話怎可不回答,多嘴多舌的人怎能算為義呢?
3Manyawi ako angafanira kunyaradza vanhu here? Kana uchidadira, hakuna ungakunyadza here?
3你胡言亂語可使人不作聲嗎?你嘲笑的時候,無人責備嗎?
4nekuti iwe unoti, Zvandinoparidza ndezvechokwadi, Ndakachena pamberi penyu.
4你說:‘我的道理純全,我在你眼前潔淨。’
5Asi, haiwa! Dai Mwari hake achitaura, Ashamise miromo yake pamusoro pako;
5但願 神說話,願他開口跟你說話,
6Akuratidze zvakavanzwa zvokungwara, Kuti kuna mativi mazhinji. Uzive naizvozvo kuti Mwari anokangamwira zvimwe zvakaipa zvako.
6把智慧的奧祕向你顯明,因為真的智慧有兩面。你當知道 神已忘記了你一部分的罪孽。
7Unganzwisisa zvakadzika zvaMwari here? Ungakwanisa kunzwisisa iye waMasimbaose here?
7 神洞悉人的罪 神高深莫測之事你怎能查出呢?全能者的終極你怎能洞悉呢?
8Zvakakwirira sokudenga; iwe ungaiteiko? Zvakadzika kupfuura hwiro; iwe ungaziveiko?
8他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢?比陰間還深,你怎能識透?
9Kureba kwazvo kunopfuura nyika, Uye upamhi hwazvo hunopfuura gungwa.
9他的智慧比地長,比海寬。
10Kana iye akapfuura, akapfigira mitongo, Akakokera vanhu kukutongwa, ndiani angamudzivisa?
10他若過來把人囚禁,召人受審,誰能阻止他呢?
11Nekuti iye anoziva vanhu venhema; Anoonawo zvakaipa, kunyange asingazvifungi.
11因為他認識虛謊的人,他看見欺詐,怎能不鑒察?
12Asi munhu asakachenjera anoshaiwa kunzwisisa, Zvirokwazvo, munhu anozvarwa semhuru yembizi.
12虛妄的人悟出慧心,就像野驢生子為人。
13Kana iwe ukaruramisa moyo wako, Ukatambanudzira maoko ako kwaari;
13勸約伯悔改離罪你若心裡歸向他,又向他伸手禱告;
14Kana zvakaipa zviri muruoko rwako, uzviise kure, Kusarurama ngakurege kugara mumatende ako;
14你若遠遠地除掉你手裡的欺詐,不讓不義居在你的帳棚裡;
15Zvirokwazvo ipapo ungasimudza chiso chako, usine gwapa, Zvirokwazvo, uchasimba, usingatyi, chinhu.
15那麼你必仰面,毫無愧色;你也必堅定穩妥,無所懼怕。
16Nekuti uchakangamwa njodzi yako, Uchairangarira semvura yapfuura;
16你必忘記你的苦楚,回憶好像逝去的流水,
17Upenyu hwako huchavara kupfuura masikati makuru; Kunyange kune rima, kuchava samangwanani.
17你們的人生必明亮如正午,雖然黑暗仍像早晨。
18Iwe uchasimba pamoyo, nekuti tariro ichavapo; Zvirokwazvo, ucharingaringa ndokuzorora hako wakachengetwa.
18因為有指望,你必安穩,你必四處巡查,安然睡覺。
19Uchavata hako pasi, hakuna angakutyisa; Zvirokwazvo, vazhinji vachatsvaka kukufadza.
19你躺臥,不受驚嚇,必有很多人求你的情面。
20Asi meso avakaipa achapera nokutarira, Vachashaiwa pokutizirapo, Tariro yavo ichava yokufa.
20但惡人的眼目必昏花,逃亡之路也必斷絕,他們的指望就是最後的一口氣。”