Shona

聖經新譯本

Joshua

15

1Mugove worudzi rwavana vaJudha nemhuri dzavo wakasvikira
1猶大支派的分地猶大支派按著家族抽籤所得的地業,是極南的部分,達到以東的邊境,去到南邊尋的曠野。
2Muganhu wavo wezasi wakabva pamuganhu weGungwa roMunyu, kubva apo pakapinda nyika mugungwa, panotarira kurutivi rwezasi;
2他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起;
3ndokupfuura zasi kwegomo reAkirabhimi, ndokupfuura nokurutivi rweZini, ndokukwira nechenyasi kweKadheshi-bharinea, ndokupfuura napaHezironi, ndokukwira napaAdhari, ndokudzoka napaKarika;
3伸到亞克拉濱山坡的南邊,經過尋,上到加低斯.巴尼亞的南邊,又經過希斯崙,再上到亞達珥,繞過甲加,
4ndokupfuura kusvikira paAzimoni, ndokubuda naparukova rweEgipita; muganhu uyu ndokuguma pagungwa; ndiwo unofanira kuva muganhu wezasi.
4經過押們,伸展到埃及河,疆界直通到海;這就是他們南方的疆界。
5Muganhu wokumabvazuva wakatanga paGungwa roMunyu kusvikira pamuganhu waJoridhani. Muganhu worutivi rwokumusoro wakatanga apo panopinda nyika mugungwa kusvikira pamugumo waJoridhani,
5東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起,
6ndokukwira kuBheti-hogira, ndokupfuura nokumusoro kweBheti-arabha; muganhu ndokukwira kubwe raBhohani, mwanakomana waRubheni;
6上到伯.曷拉,經過伯.亞拉巴的北邊,再上到流本的兒子波罕的磐石那裡;
7muganhu ndokukwira nokuDhebhiri, uchibva pamupata weAkori, ndokudaro uchienda kumusoro wakatarisana neGirigari, pakatarisanazve negomo reAdhumimi, riri kurutivi rwezasi rworwizi; muganhu ndokupfuura napamvura yeEni-shemeshi, ndokuguma paEni-rogeri;
7又從亞割谷上到底璧,再北轉到河的南邊亞都冥山坡對面的吉甲去;又經過隱.示麥水泉,直通到隱.羅結;
8muganhu ndokukwira napamupata womwanakomana waHinomi, kusvikira kurutivi rwavaJebhusi zasi (ndiro Jerusaremu); muganhu ndokukwira kusvikira pamusoro wegomo riri pamberi pomupata weHinomi kumavirazuva, uri pamugumo kwazvo womupata weRefaimu, kurutivi rwokumusoro.
8再上到欣嫩子谷,到達耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西邊的山頂,就是在利乏音的北端;
9Muganhu ndokumonereka kubva pamusoro pegomo kusvikira kutsime remvura yeNefitoa, ndokuguma pamaguta pagomo reEfuroni; zvino muganhu ndokutarwa kusvikira Bhara (ndiro Kiriati-jearimi).
9又從山頂轉到尼弗多亞的水泉,伸展到以弗崙山的眾城;又轉到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
10Muganhu ndokudzoka uchibva paBhara nokumavirazuva kusvikira pagomo reSeiri, ndokupfuura nokurutivi rwegomo reJearimi nechokumusoro (ndiro Kesaroni), ndokuburukira kusvikira paBheti-shemeshi, ndokupfuura napaTimuna;
10又從巴拉向西繞到西珥山,經過耶琳山坡的北邊,耶琳就是基撒崙;又下到伯.示麥,經過亭納;
11muganhu ndokupfuura kurutivi rweEkironi, kumusoro; muganhu ndokumonereka kusvikira paShikeroni, ndokupfuura napagomo reBhara, ndokupfuura paJabhuneeri; muganhu ndokuguma pagungwa.
11伸展到以革倫北面的山坡,轉到施基崙,經過巴拉山,伸展到雅比聶,直通到海為止。
12Muganhu wokumavirazuva wakasvika kugungwa guru nenyika yaro. Ndiwo muganhu wavana vaJudha kunhivi dzose nemhuri dzavo.
12西方的疆界就是大海和海岸。這是猶大人按著家族所得四圍的境界。
13Asi wakapa Karebhu mwanakomana waJefune mugove pakati pavana vaJudha; sezvakarairwa Joshua naJehovha, akamupa Kiriati-abha; Abha wakange ari baba vaAnaki (ndiro Hebhuroni).
13迦勒攻得之地(士1:11~15)約書亞照著耶和華所吩咐的,把猶大人的一份地業,就是基列.亞巴,分給了耶孚尼的兒子迦勒;亞巴是亞衲人的祖先。基列.亞巴就是希伯崙。
14Karebhu akadzingapo vanakomana vatatu vaAnaki, vaiti: Sheshai, naAhimani, naTamai, vanakomana vaAnaki.
14迦勒把亞衲人的三個子孫,就是示篩、亞希幔、撻買,從那裡趕出去;他們是亞衲人的後代。
15Akabvapo, akandorwa navaigara Dhebhiri; zita reDhebhiri kare raiva Kiriati-seferi.
15他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。
16Karebhu akati, Munhu unorwa neKiriati-seferi, akarikunda, ndichamupa mukunda wangu Akisa, ave mukadzi wake.
16迦勒說:“誰能攻打基列.西弗,把基列.西弗奪取,我就把我的女兒押撒給他作妻子。”
17Ipapo Otinieri, mwanakomana waKenazi, munin'ina waKarebhu, akarikunda; iye akamupa mukunda wake Akisa, akava mukadzi wake.
17迦勒的兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他作妻子。
18Zvino iye wakati achisvika kwaari, akamukurudzira kuti akumbire munda kuna baba vake; zvino iye akaburuka pambongoro yake, Karebhu akati kwaari, Unoreveiko?
18押撒出嫁的時候,慫恿丈夫向她父親求一塊田地;押撒一下驢,迦勒問她:“你要甚麼?”
19Akati, Ndipei chipo; zvamakandiisa kunyika yezasi, ndipeiwo matsime emvura. Akamupa matsime okumusoro namatsime ezasi.
19她回答:“求你給我祝福;你既然把南地給了我,求你也把水泉給我。”她父親就把上泉和下泉都給了她。
20Ndiyo nhaka yorudzi rwavana vaJudha nemhuri dzavo.
20以下是猶大支派按著家族所得的產業。
21Maguta okumudzivo orudzi rwavana vaJudha kumuganhu waEdhomu zasi akanga ari Kabhezeeri, neEdheri, neJaguri;
21猶大所得的城鎮猶大支派極南邊的眾城,接近以東邊界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
22neKina, neDhimona, neAdhadha,
22基拿、底摩拿、亞大達、
23neKedheshi, neHazori, neItanani,
23基低斯、夏瑣、以提楠、
24neZifi, neTeremi, neBheroti;
24西弗、提鍊、比亞綠、
25neHazori-hadhata, neKerioti-hezironi (ndiro Hazori);
25夏瑣.哈大他、加略.希斯崙(加略.希斯崙就是夏瑣)、
26neAmamu, neShema, neMoradha;
26亞曼、示瑪、摩拉大、
27neHazari-gadha, neHeshimoni, neBheti-pereti,
27哈薩.迦大、黑實門、伯.帕列、
28neHazari-shuari, neBheeri-shebha, neBhiziotia;
28哈薩.書亞、別是巴、比斯約他、
29neBhaara, neiyimi, neEzemi;
29巴拉、以因、以森、
30neEritoradhi, neKesiri, neHoma;
30伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31neZikiragi, neMadhamana, neSanisana;
31洗革拉、麥連拿、三撒拿、
32neRebhaoti, neShirimi, neAini, neRimoni; maguta iwayo ose aiva namakumi maviri namapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
32利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬於這些城的村莊。
33Pabani pakanga pane Eshitaori, neZora, neAshina;
33在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34neZaNowa, neEniganimi, neTapua, neEnami;
34撒挪亞、隱.干寧、他普亞、以楠、
35neJarimuti, neAdhuramu neSoko, neAzeka;
35耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36neSharaimi, neAdhitaimu, neGedhera, neGedherotaimi; maguta ane gumi namana, pamwechete nemisha yawo.
36沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬於這些城的村莊。
37Zenani, neHadhasha, neMigadhari-gadhi;
37又有洗楠、哈大沙、麥大.迦得、
38neDhirani, neMizipe, neJokiteeri;
38底連、米斯巴、約帖、
39neRakishi, neBhosikati, neEgironi;
39拉吉、波斯加、伊磯倫、
40neKabhoni, neRamani, neKiterishi;
40迦本、拉幔、基提利、
41neGedheroti, neBheti-dhagoni, neNaama, neMakedha; maguta ane gumi namatanhatu, pamwechete nemisha yawo.
41基低羅、伯.大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
42Ribhina, neEteri, neAshani;
42又有立拿、以帖、亞珊、
43neIfita, neShina, neNezibhi;
43益弗他、亞實拿、尼悉、
44neKeira, neAkizibhi, neMaresha; maguta anamapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
44基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
45Ekironi, nemisha yaro, nemisha miduku yaro;
45又有以革倫,和屬於以革倫的市鎮村莊;
46kubva paEkironi kusvikira pagungwa, maguta ose akanga ari parutivi rweAshidhodhi, pamwechete nemisha yawo.
46從以革倫直到海,所有靠近亞實突的城和屬於這些城的村莊。
47Ashidhodhi, nemisha yaro, nemisha miduku yaro; neGaza, nemisha yaro, nemisha miduku yaro, kusvikira kurukova rweEgipita, napagungwa guru nenyika yaro.
47亞實突和屬於亞實突的市鎮村莊;迦薩和屬於迦薩的市鎮村莊;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
48Nokunyika yamakomo, Shamiri, neJatiri, neSoko;
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49neDhana, neKiriatisana (ndiro Dhebhiri);
49大拿、基列.薩拿(基列.薩拿就是底璧)、
50neAnabhi, neEshitemo, neAnimi;
50亞拿伯、以實提莫、亞念、
51neGosheni, neHoroni, neGiro; maguta ane gumi nerimwe, pamwechete nemisha yawo.
51歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬於這些城的村莊。
52Arabhu, neDhuma, neEshani;
52又有亞拉、度瑪、以珊、
53neJanimi, neBheti-tapua, neAfeka;
53雅農、伯.他普亞、亞非加、
54neHumuta, neKiriati-abha (ndiro Hebhuroni), neZiori; maguta mapfumbamwe, pamwechete nemisha yawo.
54宏他、基列.亞巴(基列.亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬於這些城的村莊。
55Maoni, neKarimeri, neZifi, neJuta;
55又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56neJezireeri, neJokidheami, neZaNowa;
56耶斯列、約甸、撒挪亞、
57neKaini, neGibhiya, neTimuna; maguta ane gumi, pamwechete nemisha yawo.
57該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬於這些城的村莊。
58Harikuri, neBheti-zuri, neGedhori;
58又有哈忽、伯.夙、基突、
59neMaarati, neBheti-anoti, neEritekoni; maguta matanhatu, pamwechete nemisha yawo.
59瑪臘、伯.亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
60Kiriati-bhaari (ndiro Kiriati-jearimi), neRabha; maguta maviri, pamwechete nemisha yawo.
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬於這些城的村莊。
61Murenje pakanga pane Bheti-abha, neMidhini, neSekaka;
61在曠野有伯.亞拉巴、密丁、西迦迦、
62neNibhishani, neGuta roMunyu, neEni-gedhi; maguta matanhatu, pamwechete nemisha yawo.
62匿珊、鹽城、隱.基底,共六座城,還有屬於這些城的村莊。
63Asi vana vaJudha vakanga vasingagoni kudzinga vaJebhusi vakanga vagere Jerusaremu; asi vaJebhusi vakagara Jerusaremu pamwechete navana vaJudha kusvikira nhasi.
63至於住在耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕走;所以耶布斯人在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。