1Mugove wechipiri wakapiwa Simioni, irwo rudzi rwavana vaSimioni nemhuri dzavo; nhaka yavo yakanga iri pakati penhaka yavana vaJudha.
1西緬支派的分地與城鎮為西緬,就是為西緬支派,按著家族抽出第二籤;他們的產業是在猶大人的產業中間。
2Panhaka yavo vakanga vane Bheeri-shebha, kana Shebha, neMoradha,
2他們所得的產業有別是巴、示巴、摩拉大、
3neHazari-shuari, neBhara, neEzemi,
3哈薩.書亞、巴拉、以森、
4neEritoradhi, neBheturi, neHoma,
4伊利多拉、比土力、何珥瑪、
5neZikiragi, neBheti-marikabhoti, neHazari-susa,
5洗革拉、伯.瑪加博、哈薩.蘇撒、
6neBheti-rebhaoti, neSharuheni; maguta ane gumi namatatu nemisha yawo.
6伯.利巴勿、沙魯險,共十三座城,還有屬於這些城的村莊;
7Aini, neRimoni, neEteri, neAshani; maguta mana nemisha yawo ;
7又有亞因、利門、以帖、亞珊,共四座城,還有屬於這些城的村莊;
8misha yose yakapoteredza maguta iwayo kusvikira paBhaarati-bheeri, raiva Rama rezasi. Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaSimioni nemhuri dzavo.
8以及這些城周圍所有的村莊,直到巴拉.比珥,就是南地的拉瑪。這就是西緬支派按著家族所得的產業。
9Nhaka yavana vaSimioni yakanga yato rwa pamugove wavana vaJudha, nekuti mugove wavana vaJudha wakange uri mukurusa; naizvozvo vana vaSimioni vakapiwa nhaka pakati penhaka yavo.
9西緬人的產業是從猶大人的地業中得來的;因為猶大人的分過大,所以西緬人在猶大人的產業中得了他們的產業。
10Mugove wechitatu wakapiwa vana vaZebhuruni, nemhuri dzavo; muganhu wenhaka yavo wakasvika paSaridhi.
10西布倫支派的分地與城鎮為西布倫人,按著家族抽出第三籤;他們產業的境界去到撒立;
11Muganhu wavo wakakwira kumavirazuva, kusvikira paMarara, ndokusvikira paDhabhesheti, ndokusvikira kurukova rwaiva pamberi peJokineamu;
11他們的疆界再向西上到瑪拉拉,直達大巴設,再去到約念前面的河;
12kubva paSaridhi wakadzokera kumabvazuva, kunobuda zuva, kusvikira kumuganhu weKisiroti-tabhori, ndokubudira kuDhabherati, ndokukwira Jafia;
12又從撒立向東轉到日出的方向,去到吉斯綠.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亞;
13kubva ipapo wakapfuura kumabvazuva uchienda Gatiheferi, kusvikira paEti-kazini, ndokuguma paRimoni, rinosvika paNea;
13又從那裡往東面日出的方向,經過迦特.希弗,到以特.加汛、臨門,再伸展到尼亞;
14zvino muganhu ndokudzoka kurutivi rwokumusoro, ndokuenda Hanatoni, ndokuguma pamupata weIfitaeri;
14又繞過尼亞的北面,到哈拿頓,直通到伊弗他.伊勒谷;
15neKatati, neNaharari, neShimuroni, neIdhara, neBheterehemu; maguta ane gumi namaviri nemisha yawo.
15還有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恆,共有十二座城,還有屬於這些城的村莊。
16Ndiyo yakanga iri nhaka yavana vaZebhuruni, nemhuri dzavo, maguta iwayo nemisha yawo.
16這些城和屬於這些城的村莊,就是西布倫人按著家族所得的產業。
17Mugove wechina wakapiwa Isakari, ivo vana vaIsakari, nemhuri dzavo.
17以薩迦支派的分地與城鎮為以薩迦,就是為以薩迦人,按著家族抽出第四籤。
18Muganhu wavo wakasvika paJezireeri, neKesuroti, neShunemi,
18他們的境界包括耶斯列、基蘇律、書念、
19neHafaraimi, neShioni, neAnaharoti,
19哈弗連、示按、亞拿哈拉、
20neRabhiti, neKishioni, neEbhesi,
20拉璧、基善、亞別、
21neRemeti, neEniganimi, neEni-hadha, neBheti-pazezi;
21利蔑、隱.干寧、隱.哈大、伯.帕薛,
22muganhu ukasvika paTabhori, neShahazuma, neBheti-shemeshi; muganhu ndokugumira paJoridhani; maguta ane gumi namatanhatu nemisha yawo.
22又達到他泊、沙哈洗瑪、伯.示麥,直通到約旦河,共十六座城,還有屬於這些城的村莊。
23Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaIsakari nemhuri dzavo, maguta nemisha yawo.
23這些城和屬於這些城的村莊,就是以薩迦支派按著家族所得的產業。
24Mugove wechishanu wakapiwa rudzi rwavana vaAsheri nemhuri dzavo.
24亞設支派的分地與城鎮為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
25Muganhu wavo wakange uri: Harakati, neHari, neBheteni, neAkishafi,
25他們的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
26neMamereki, neAmadhi, neMishari, ndokusvikira paKarimeri kumavirazuva, nokuShihori-ribhinati;
26亞拉米勒、亞末、米沙勒,向西直達迦密和希曷.立納;
27ndokudzokera kumabvazuva kuBheti-dhagoni ndokusvikira kwaZebhuruni, nokumupata weIfitaeri kumusoro, kusvikira paBheti-emeki, neNeyeri, nokubudira paKabhuri kuruboshwe,
27又轉往日出的方向,到伯.大袞,延伸到細步綸,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼業,又伸展到迦布勒的左邊,
28neEbhuroni, neRehobhi, neHamoni, neKana, kusvikira paZidhoni guru;
28到義伯崙、利合、哈們、加拿,直到西頓大城;
29zvino muganhu ndokudzokera kuRama, nokuguta reTire rakakombwa norusvingo; muganhu ndokudzokera Hosa, ndokuguma pagungwa panyika yeAkizibhi;
29又轉到拉瑪,直到設防的城推羅;再轉到何薩,直通到海岸靠近亞革悉的地區;
30uye Uma, neAfeki, neRehobhi; maguta makumi maviri namaviri nemisha yawo.
30又有烏瑪、亞弗、利合,共二十二座城,還有屬於這些城的村莊。
31Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaAsheri, nemhuri dzavo maguta iwaya nemisha yawo.
31這些城和屬於這些城的村莊,就是亞設支派按著家族所得的產業。
32Mugove wechitanhatu wakapiwa vana vaNafutari, ivo vana vaNafutari nemhuri dzavo.
32拿弗他利支派的分地與城鎮為拿弗他利人抽出第六籤,就是拿弗他利人按著家族所得的產業。
33Muganhu wavo wakabva paHerefi, kubva pamuouki weZaananimi, neAdhami-nekebhi, neJabhuneeri, kusvikira paRakumi, ndokuguma paJoridhani;
33他們的疆界,是從希利弗,從撒拿音的橡樹林,從亞大米.尼吉和雅比聶起,去到拉共,直通到約旦河;
34ipapo muganhu wakadzoka kumabvazuva, ndokuenda Azinoti-tabhori; ndokubvapo, ndokuenda Hukoki; ndokusvika kwaZebhuruni kurutivi rwezasi, ndokusvika kwaAsheri kumavirazuva, ndokusvika kwaJudha paJoridhani kumabvazuva.
34又向西轉到亞斯納.他泊,從那裡伸展到戶割,南邊達到西布倫,西邊達到亞設,東邊達到約旦河那裡的猶大。
35Maguta akanga akakombwa namasvingo akanga ari Zidhimu, neZera, neHamati, neRakati, neKinereti,
35設防的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
36neAdhama, neRama, neHazori,
36亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
37neKedheshi, neEdhirei, neEni-harori,
37基低斯、以得來、隱.夏瑣、
38neIroni, neMigadhari-eri, neHoremu, neBheti-anati, neBheti-shemeshi; maguta ane gumi namapfumbamwe, nemisha yawo.
38以利穩、密大.伊勒、和璉、伯.亞納、伯.示麥,共十九座城,還有屬於這些城的村莊。
39Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaNafutari nemhuri dzavo, maguta iwaya nemisha yawo.
39這些城和屬於這些城的村莊,就是拿弗他利支派按著家族所得的產業。
40Mugove wechinomwe wakapiwa rudzi rwavana vaDhani nemhuri dzavo.
40但支派的分地與城鎮為但支派,按著家族抽出第七籤。
41Muganhu wenhaka yavo wakange uri Zora, neEshitaori, neIri-shemeshi;
41他們產業的境界包括:瑣拉、以實陶、伊珥.示麥、
42neShaarabhini, neAjaroni, neItira,
42沙拉賓、亞雅崙、伊提拉、
43neEroni, neTimuna, neEkironi,
43以倫、亭拿他、以革倫、
44neEriteke, neGibhetoni, neBhaarati,
44伊利提基、基比頓、巴拉、
45neJehudhi, neBheni-bheraki, neGati-rimoni,
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.臨門、
46neMejarikoni, neRakoni, nenyika yakatarisana neJopa.
46美.耶昆、拉昆和約帕對面的地區。
47Asi nyika yavana vaDhani yakanga iri dukusa; naizvozvo vana vaDhani vakandorwa neReshemi, vakarikunda, vakariparadza neminondo inopinza, vakapiwa guta iro, vakagaramo; vakatumidza Reshemi zita rinonzi Dhani, zita rababa vavo Dhani.
47但人未能控制他們的境界,因此他們就上去攻打利善,奪取那城,用刀擊殺了城中的人;他們佔領利善,就住在城中,以他們祖先但的名字,把利善改名為但。
48Ndiyo yakanga iri
48這些城和屬於這些城的村莊,就是但支派按著家族所得的產業。
49Naizvozvo vakapedza kugovera nyika, yakanga iri nhaka yavo nemiganhu yayo; vana vaIsiraeri vakapa Joshua mwanakomana waNuni nhaka yake pakati pavo;
49約書亞的分地以色列人按著疆界把地分完了之後,就在他們中間把產業分給嫩的兒子約書亞。
50sezvavakanga varairwa naJehovha, vakamupa guta raakakumbira, Timunati-sera, panyika yamakomo yaEfuremu; akavaka guta iro, akagaramo.
50他們照著耶和華所吩咐的,把約書亞所要的城,就是以法蓮山地的亭拿.西拉,給了他;約書亞就修建那城,住在城中。
51Ndidzo nhaka dzakagoverwa nemijenya paShiro pamberi paJehovha, pamukova wetende rokusangana, nomupristi Ereazari, naJoshua mwanakomana waNuni, navakuru vedzimba dzamadzibaba amarudzi avana valsiraeri, kuti dzive nhaka dzavo. Naizvozvo vakapedza kugovera nyika.
51以上就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長,在示羅會幕的門口,在耶和華面前,藉著抽籤所分的產業。這樣,他們就完成了分地的事。