Shona

聖經新譯本

Psalms

136

1Vongai Jehovha, nekuti akanaka; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
1稱謝 神創造和拯救之恩你們要稱謝耶和華,因他本是良善的,他的慈愛永遠長存。
2Vongai Mwari wavamwari; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
2你們要稱謝萬神之神,因為他的慈愛永遠長存。
3Vongai Ishe wamadzishe; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
3你們要稱謝萬主之主,因為他的慈愛永遠長存。
4Iye oga, anoita zvishamiso zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
4要稱謝那獨行大奇事的,因為他的慈愛永遠長存。
5Iye, akaita kudenga-denga nenjere dzake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
5要稱謝那用智慧造成諸天的,因為他的慈愛永遠長存。
6Iye akatatamura pasi pamusoro pemvura zhinji; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
6要稱謝那鋪張大地在水上的,因為他的慈愛永遠長存。
7Iye akaita zviedza zvikuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
7要稱謝那造成大光的,因為他的慈愛永遠長存。
8Zuva, kuti ribate ushe masikati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
8他造太陽管白晝,因為他的慈愛永遠長存。
9Mwedzi nenyeredzi, kuti zvibate ushe usiku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
9他造月亮和星星管黑夜,因為他的慈愛永遠長存。
10Iye, akarova veEgipita pamatangwe avo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
10要稱謝那擊殺埃及所有頭生的,因為他的慈愛永遠長存。
11Akabudisa Isiraeri pakati pavo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
11他領以色列人從他們中間出來,因為他的慈愛永遠長存。
12Nechanza chine simba, uye noruoko rwakatambanudzwa; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
12他用大能的手和伸出來的膀臂領他們出來,因為他的慈愛永遠長存。
13Iye akaparadzanisa Gungwa Dzvuku napakati; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
13要稱謝那分開紅海的,因為他的慈愛永遠長存。
14Akayambusa Isiraeri nomukati maro; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
14他領以色列人從海中經過,因為他的慈愛永遠長存。
15Akawisira Farao nehondo yake muGungwa Dzvuku; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
15他把法老和他的軍兵都抖落在紅海裡,因為他的慈愛永遠長存。
16Iye, akaperekedza vanhu vake murenje; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
16要稱謝那引導自己的子民走過曠野的,因為他的慈愛永遠長存。
17Iye, akaparadza madzimambo makuru; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
17要稱謝那擊殺大君王的,因為他的慈愛永遠長存。
18Akauraya madzimambo akakurumbira; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
18他殺戮了強盛的君王,因為他的慈愛永遠長存。
19Sihoni mambo wavaAmori; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
19他殺了亞摩利王西宏,因為他的慈愛永遠長存。
20NaOgi mambo weBhashani; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
20他殺了巴珊王噩,因為他的慈愛永遠長存。
21Akapa nyika yavo ive nhaka; tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
21他把他們的地賜給了自己的子民作產業,因為他的慈愛永遠長存。
22Ive nhaka yaIsiraeri muranda wake; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
22他把他們的地賜給他的僕人以色列作產業,因為他的慈愛永遠長存。
23Iye, akatirangarira paurombo bwedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi;
23他在我們卑微的時候顧念我們,因為他的慈愛永遠長存。
24Akatirwira pavadzivisi vedu; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
24他救我們脫離了敵人,因為他的慈愛永遠長存。
25Ndiye anopa zvinhu zvose zvokudya zvazvo; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
25他把糧食賜給全人類,因為他的慈愛永遠長存。
26Vongai Mwari wokudenga; nekuti tsitsi dzake dzinogara nokusingaperi.
26你們要稱謝天上的 神,因為他的慈愛永遠長存。