Shona

聖經新譯本

Psalms

47

1Uchirai, imwi vanhu vose! Pururudzai kuna Mwari nenzwi romufaro mukuru!
1可拉子孫的詩,交給詩班長。萬民哪!你們都要鼓掌,要向 神歡聲呼喊;
2nekuti Jehovha Wekumusoro-soro anotyisa; Ndiye Mambo mukuru panyika yose.
2因為耶和華至高者是可敬畏的,他是統治全地的大君王。
3Ndiye anotikundisa ndudzi dzavanhu, Nendudzi pasi petsoka dzedu.
3他要使萬民臣服在我們之下,使列國臣服在我們的腳下。
4Ndiye anotitsaurira nhaka yedu, Iyo fuma yaJakove waanoda.
4他為我們選擇了我們的產業,就是他所愛的雅各的榮耀。(細拉)
5Mwari akwira nokudanidzira, Jehovha nokurira kwehwamanda.
5 神在歡呼聲中上升,耶和華在號角聲中上升。
6Imbirai Mwari nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza; Imbirai Mambo wedu nziyo dzokurumbidza, muimbirei nziyo dzokurumbidza.
6你們要歌頌,歌頌 神;你們要歌頌,歌頌我們的王。
7nekuti Mwari ndiye Mambo wapasi pose; Muimbirei rwiyo rwakanaka rwokumurumbidza.
7因為 神是全地的王,你們要用詩歌歌頌他。
8Mwari anobata ushe hwevahedheni; Mwari agere pachigaro chake chitsvene choushe.
8 神作王統治列國, 神坐在他的聖寶座上。
9Machinda avanhu aungana pamwechete navanhu vaMwari waAbhurahamu; nekuti nhovo dzapasi pose ndedzaMwari; Ndiye mukuru-kuru kwazvo.
9萬民中的顯貴都聚集起來,要作亞伯拉罕的 神的子民;因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順 神;他被尊為至高。