1Tinokuvongai, Mwari; Tinovonga, nekuti zita renyu riri pedo; Vanhu vanoparidza mabasa enyu anoshamisa.
1歌一首,亞薩的詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”。 神啊!我們稱謝你,我們稱謝你,因為你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述說你奇妙的作為。
2Kana ndichiwana nguva yakafanira, Ndichatonga zvakarurama.
2你說:“我選定了日期,我要按公正施行審判。
3Pasi pose panyauka navose vagerepo; Ndini ndakamisa mbiru dzayo.
3地和地上的居民都因懼怕而融化,我卻使大地的柱子堅立。(細拉)
4Ndakati kuna vanamanyawi , Regai kuita namanyawi; Nokuna vakaipa, Regai kusimudza runyanga.
4我對狂傲的人說:‘不要行事狂傲’;對邪惡的人說:‘不要舉角,
5Regai kusimudza runyanga rwenyu kudenga; Regai kutaura nomutsipa mukukutu.
5不要高舉你們的角,不要挺著傲慢的頸項說話。’”
6Nekuti kunyange kumabudazuva, kana kumavirira, Kana kurenje, hakuzi ikoko kunobva kukudzwa.
6高升不是從東面來,不是從西面來,也不是曠野來,
7Asi Mwari ndiye mutongi; Anoninipisa mumwe achikudza mumwe.
7而是由 神來決定;他使這人降卑,使那人升高。
8Nekuti muruoko rwaJehovha munomukombe, newaini inopupuma; Uzere nezvakavhenganiswa, zvino anodurura mauri; Zvirokwazvo, vakaipa vose venyika vachasvina masese awo, nokuamwa.
8原來耶和華的手裡有杯,裝滿了起沫和混雜各種香料的酒;他把酒從杯裡倒出來,地上所有的惡人都必定要喝,甚至連酒的渣滓都要喝盡。
9Asi ini ndichaparidza nokusingaperi, Ndichaimbira Mwari waJakove nziyo dzokurumbidza.
9至於我,我要永遠傳揚,我要向雅各的 神歌唱。
10Nyanga dzose dzavakaipa ndichadzigura; Asi nyanga dzavakarurama dzichasimudzwa.
10所有惡人的角,我都要砍斷,只有義人的角必被高舉。