Shona

King James Version

1 Corinthians

2

1Zvino ini, hama, pandakauya kwamuri, handina kuuya neunyanzvi hwekutaura kana nenjere, ndichikuparidzirai uchapupu hwaMwari.
1And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
2Nekuti ndakafunga kusaziva chinhu pakati penyu, kunze kwaJesu Kristu, naiye wakarovererwa pamuchinjikwa.
2For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
3Uye ndakanga ndinemwi muutera nemukutya nemukudedera kukuru.
3And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4Nekutaura kwangu nekuparidza kwangu hakuna kuva nemashoko ekukwezva euchenjeri hwevanhu asi mukuratidza kweMweya nekwesimba;
4And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
5kuti rutendo rwenyu rwurege kuva munjere dzevanhu, asi musimba raMwari.
5That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6Asi njere tinodzitaura pakati pevakakwana, asi uchenjeri hwusati hwuri hwenyika ino, kana hwevatongi venyika ino, vanozoshaiswa maturo.
6Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
7Asi tinotaura uchenjeri hwaMwari muchakavanzika, hwakavigwa, hwakagara hwagadzwa naMwari nyika isati yavapo hwuve kubwinya kwedu;
7But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:
8ihwo hwusina kuzivikamwa neumwe wevatongi venyika ino; nekuti dai vakaziva, vangadai vasina kuroverera Ishe wekubwinya pamuchinjikwa.
8Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
9Asi sezvazvakanyorwa zvichinzi: Izvo ziso zvarisina kuona, nenzeve zvadzisina kunzwa, kana kupinda mumoyo wemunhu, Mwari zvaakavagadzirira vanomuda;
9But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
10Mwari wakazvizarurira kwatiri neMweya wake; nekuti Mweya unonzvera zvinhu zvose, kunyange zvinhu zvakadzika zvaMwari.
10But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11Nekuti munhu ndeupi unoziva zvinhu zvemunhu, kunze kwemweya wemunhu uri maari? Saizvozvo hakuna munhu unoziva zvinhu zvaMwari, kunze kweMweya waMwari.
11For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12Zvino isu hatina kugamuchira mweya wenyika, asi Mweya unobva kuna Mwari, kuti tizive zvinhu zvatakangopiwa pachena naMwari;
12Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
13zvatinotaurawo, kwete mumashoko anodzidziswa nenjere dzevanhu, asi anodzidziswa neMweya Mutsvene; tichienzanisa zvinhu zveMweya neMweya.
13Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.
14Zvino munhu wechisikigo haagamuchiri zvinhu zveMweya waMwari; nekuti upenzi kwaari; uye haagoni kunzwisisa, nekuti zvinonzverwa neMweya.
14But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
15Asi weMweya unonzvera zvinhu zvose, asi iye amene haanzverwi nemunhu.
15But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
16Nekuti ndiani wakaziva fungwa yaIshe, kuti amuraire? Asi isu tine fungwa yaKristu.
16For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.