Shona

King James Version

Ecclesiastes

11

1Kandira zvokudya zvako pamusoro pemvura, nekuti uchazviwanazve mazuva mazhinji apfuura.
1Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
2Goverana navanomwe, kunyange navaserewo, nekuti hauzivi zvakaipa zvakadini zvingava panyika.
2Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
3Kana makore azara nemvura, anoidururira panyika; uye kana muti ukawira pasi kurutivi rwezasi, kana rwokumusoro, ipo panowira muti ndipo pauchavata.
3If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
4Anogara achicherekedza mhepo haangakushi; uye anotarira makore, haangacheki.
4He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
5Sezvausingazivi mafambiro wemhepo, kana makuriro amafupa mudumbu romukadzi ane mimba, saizvozvowo hauzivi basa raMwari, anoita zvose.
5As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
6Kusha mbeu dzako mangwanani, usabvisa ruoko rwako madekwana; nekuti hauzivi kuti chichakura ndechipi, kana ichi kana icho, kana zvimwe zviviri zvose zvichafanana pakunaka.
6In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
7Zvirokwazvo, chiedza chakanaka, uye meso anofara nokuona zuva.
7Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
8Zvirokwazvo, kana munhu akararama makore mazhinji, ngaafarire ose; asi ngaarangarire mazuva erima, kuti achava mazhinji; zvose zvinozouya hazvina maturo.
8But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
9Fara hako, iwe jaya, pauduku hwako, moyo wako ngaukufadze pamazuva ohujaya hwako; famba nenzira dzomoyo wako, napakuona kwameso ako; asi uzive kuti Mwari uchazokutonga pamusoro paizvozvo zvose.
9Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
10Dzinga zvinonetsa pamoyo pako, ubvise zvakaipa panyama yako, nekuti uduku noujaya hazvinamaturo.
10Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.