1Shure kwezvinhu izvi shoko raJehovha rakauya kuna Abhuramu pachiratidzo richiti: Usatya Abhuramu, ndiri nhovo yako, nemubayiro wako mukuru-kuru.
1After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
2Abhuramu ndokuti: Ishe Jehovha, muchandipei? zvandoenda ndisina mwana; uchava mudyi wenhaka yeimba yangu ndiEriezeri weDhamasiko?
2And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
3Abhuramu ndokuti: Tarira, kwandiri hamuna kupa mbeu; uye tarira, uyo wakaponerwa mumba mangu ndiye achava mudyi wenhaka yangu.
3And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
4Zvino tarira, shoko raJehovha kwaari rakati: Uyu haangavi mudyi wenhaka wako; asi uyo uchabuda paura hwako, ndiye achava mudyi wenhaka wako.
4And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
5Zvino wakamubudisa panze akati: Zvino tarira kumatenga, ugoverenga nyeredzi, kana ungagona kudziverenga. Ndokuti kwaari: Ndizvo zvichaita mbeu yako.
5And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
6Iye ndokutenda kuna Jehovha. Zvino akamuverengera izvi kuva kururama.
6And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
7Zvino wakati kwaari: Ndini Jehovha wakakubudisa paUri yevaKaradhea, ndikupe nyika iyi ive nhaka yako.
7And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
8Ndokubva akati: Ishe Jehovha, ndichaziva sei kuti ichava nhaka yangu?
8And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
9Zvino akati kwaari: Nditorere tsiru remakore matatu, nesheche yembudzi yemakore matatu, negondohwe remakore matatu, nenjiva, nemwana wehangaiwa.
9And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
10Akamutorera zvose izvi, akazvipamura nepakati, akagadzika rwumwe rutivi rwakatarisana nerwumwe; asi shiri haana kudzipamura.
10And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
11Zvino magora akaburukira kuzvitunha, asi Abhuramu wakaadzinga.
11And when the fowls came down upon the carcasses, Abram drove them away.
12Zvino zuva rakati rovira, hope huru dzakawira pana Abhuramu; zvino tarira, kutya nerima guru zvakawira pamusoro pake.
12And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
13Zvino wakati kuna Abhuramu: Uzive kwazvo kuti mbeu yako ichava mutorwa munyika isiri yavo, uye vachavashandira, uye vachatambudzwa makore mazana mana.
13And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
14Asi rudzi rwavachashandira ndicharwutonga, uye pashure vachabuda nenhumbi zhinji.
14And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
15Asi iwe uchaenda kuna madzibaba ako nerugare, uchavigwa pakukwegura kwakanaka.
15And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
16Zvino rudzi rwechina ruchadzoka pano; nekuti kuipa kwevaAmori kuchigere kuzara.
16But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
17Zvino zvakaitika kuti zuva ravira, uye kwasviba, zvino tarira, choto chinopfungaira nemwenje unopfuta zvinopfuura pakati penhindi idzodzo.
17And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
18Nezuva iroro Jehovha wakaita sungano naAbhuramu achiti: Kumbeu yako ndapa nyika iyi, kubva parwizi rweEgipita kusvikira kurwizi rukuru, rwizi Yufuratesi.
18In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
19VaKeni nevaKenizi nevaKadhimoni
19The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
20nevaHeti nevaPerezi nevaRefaimi,
20And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaim,
21nevaAmori nevaKanani nevaGirigashi nevaJebhusi.
21And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.