1Naizvozvo hama tsvene, vagovani vekudamwa kwekudenga, rangarirai muapositori nomupristi mukuru wokupupura kwedu, iye Jesu Kristu,
1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2wakange akatendeka kuna iye wakamugadza, saMozisiwo muimba yake yose.
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
3Nekuti uyu wakanzi wakafanira rukudzo rwunopfuura rwaMozisi, muvaki weimba sezvaanokudzwa kupfuura imba;
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
4Nekuti imba imwe neimwe inovakwa neumwe, asi unovaka zvose ndiMwari.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5Zvino Mozisi zvirokwazvo wakanga akatendeka muimba yake yose semuranda, kuti ave chapupu chezvinhu izvo zvaifanira kuzotaurwa,
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6asi Kristu seMwanakomana pamusoro peimba yake; iye isu tiri imba yake kana tikabatisisa kusatya netariro yatinozvirumbidza pamusoro payo kusvika pakuguma.
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7Naizvozvo sezvinotaura Mweya Mutsvene, achiti: Nhasi kana muchinzwa inzwi rake,
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8musawomesa moyo yenyu sepakutsamwisa, nezuva rekuidzwa murenje.
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9Apo madzibaba enyu akandiidza, vachindinzvera, vakaona mabasa angu makore makumi mana.
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10Naizvozvo ndakatsamwiswa nezera iro, ndikati: Vanogara vachitsauka pamoyo wavo; uye havana kuziva nzira dzangu;
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11Naizvozvo ndakapika pakutsamwa kwangu, ndikati: Havangapindi pazororo rangu.
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12Chenjererai hama, kuti kusava neumwe wenyu ane nemoyo wakashata wekusatenda, pakutsauka kubva kuna Mwari mupenyu,
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13asi kurudziranai zuva nezuva, kana kuchanzi: Nhasi; kuti kurege kuva neumwe wenyu unowomeswa kubudikidza nekunyengera kwechivi.
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14Nekuti tava vagovani vaKristu, kana tichibatisisa kuvamba kwechivimbo chedu kusvikira pakuguma;
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15kana zvichanzi: Nhasi kana muchinzwa inzwi rake, musawomesa moyo yenyu, sepakutsamwisa.
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16Nekuti vamwe vakati vanzwa, vakamutsamwisa, asi havazi ivo vose vakabva Egipita naMozisi.
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17Asi wakatsamwiswa nani makore makumi mana? Havazi ivo vakatadza vane mitumbu yakawira murenje here?
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18Uye ndivanaani vaakapikira kuti havangapindi pazororo rake, kunze kwaivo vasina kutenda?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19Zvino tinovona kuti vakanga vasingagoni kupinda nekuda kwekusatenda.
19So we see that they could not enter in because of unbelief.