1Mugove wechipiri wakapiwa Simioni, irwo rudzi rwavana vaSimioni nemhuri dzavo; nhaka yavo yakanga iri pakati penhaka yavana vaJudha.
1And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2Panhaka yavo vakanga vane Bheeri-shebha, kana Shebha, neMoradha,
2And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3neHazari-shuari, neBhara, neEzemi,
3And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4neEritoradhi, neBheturi, neHoma,
4And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5neZikiragi, neBheti-marikabhoti, neHazari-susa,
5And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6neBheti-rebhaoti, neSharuheni; maguta ane gumi namatatu nemisha yawo.
6And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7Aini, neRimoni, neEteri, neAshani; maguta mana nemisha yawo ;
7Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8misha yose yakapoteredza maguta iwayo kusvikira paBhaarati-bheeri, raiva Rama rezasi. Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaSimioni nemhuri dzavo.
8And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9Nhaka yavana vaSimioni yakanga yato rwa pamugove wavana vaJudha, nekuti mugove wavana vaJudha wakange uri mukurusa; naizvozvo vana vaSimioni vakapiwa nhaka pakati penhaka yavo.
9Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10Mugove wechitatu wakapiwa vana vaZebhuruni, nemhuri dzavo; muganhu wenhaka yavo wakasvika paSaridhi.
10And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
11Muganhu wavo wakakwira kumavirazuva, kusvikira paMarara, ndokusvikira paDhabhesheti, ndokusvikira kurukova rwaiva pamberi peJokineamu;
11And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12kubva paSaridhi wakadzokera kumabvazuva, kunobuda zuva, kusvikira kumuganhu weKisiroti-tabhori, ndokubudira kuDhabherati, ndokukwira Jafia;
12And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13kubva ipapo wakapfuura kumabvazuva uchienda Gatiheferi, kusvikira paEti-kazini, ndokuguma paRimoni, rinosvika paNea;
13And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
14zvino muganhu ndokudzoka kurutivi rwokumusoro, ndokuenda Hanatoni, ndokuguma pamupata weIfitaeri;
14And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15neKatati, neNaharari, neShimuroni, neIdhara, neBheterehemu; maguta ane gumi namaviri nemisha yawo.
15And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16Ndiyo yakanga iri nhaka yavana vaZebhuruni, nemhuri dzavo, maguta iwayo nemisha yawo.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17Mugove wechina wakapiwa Isakari, ivo vana vaIsakari, nemhuri dzavo.
17And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18Muganhu wavo wakasvika paJezireeri, neKesuroti, neShunemi,
18And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19neHafaraimi, neShioni, neAnaharoti,
19And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20neRabhiti, neKishioni, neEbhesi,
20And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21neRemeti, neEniganimi, neEni-hadha, neBheti-pazezi;
21And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22muganhu ukasvika paTabhori, neShahazuma, neBheti-shemeshi; muganhu ndokugumira paJoridhani; maguta ane gumi namatanhatu nemisha yawo.
22And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaIsakari nemhuri dzavo, maguta nemisha yawo.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24Mugove wechishanu wakapiwa rudzi rwavana vaAsheri nemhuri dzavo.
24And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25Muganhu wavo wakange uri: Harakati, neHari, neBheteni, neAkishafi,
25And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26neMamereki, neAmadhi, neMishari, ndokusvikira paKarimeri kumavirazuva, nokuShihori-ribhinati;
26And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27ndokudzokera kumabvazuva kuBheti-dhagoni ndokusvikira kwaZebhuruni, nokumupata weIfitaeri kumusoro, kusvikira paBheti-emeki, neNeyeri, nokubudira paKabhuri kuruboshwe,
27And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28neEbhuroni, neRehobhi, neHamoni, neKana, kusvikira paZidhoni guru;
28And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
29zvino muganhu ndokudzokera kuRama, nokuguta reTire rakakombwa norusvingo; muganhu ndokudzokera Hosa, ndokuguma pagungwa panyika yeAkizibhi;
29And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30uye Uma, neAfeki, neRehobhi; maguta makumi maviri namaviri nemisha yawo.
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaAsheri, nemhuri dzavo maguta iwaya nemisha yawo.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32Mugove wechitanhatu wakapiwa vana vaNafutari, ivo vana vaNafutari nemhuri dzavo.
32The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33Muganhu wavo wakabva paHerefi, kubva pamuouki weZaananimi, neAdhami-nekebhi, neJabhuneeri, kusvikira paRakumi, ndokuguma paJoridhani;
33And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34ipapo muganhu wakadzoka kumabvazuva, ndokuenda Azinoti-tabhori; ndokubvapo, ndokuenda Hukoki; ndokusvika kwaZebhuruni kurutivi rwezasi, ndokusvika kwaAsheri kumavirazuva, ndokusvika kwaJudha paJoridhani kumabvazuva.
34And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
35Maguta akanga akakombwa namasvingo akanga ari Zidhimu, neZera, neHamati, neRakati, neKinereti,
35And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36neAdhama, neRama, neHazori,
36And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37neKedheshi, neEdhirei, neEni-harori,
37And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38neIroni, neMigadhari-eri, neHoremu, neBheti-anati, neBheti-shemeshi; maguta ane gumi namapfumbamwe, nemisha yawo.
38And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39Ndiyo yakanga iri nhaka yorudzi rwavana vaNafutari nemhuri dzavo, maguta iwaya nemisha yawo.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40Mugove wechinomwe wakapiwa rudzi rwavana vaDhani nemhuri dzavo.
40And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41Muganhu wenhaka yavo wakange uri Zora, neEshitaori, neIri-shemeshi;
41And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42neShaarabhini, neAjaroni, neItira,
42And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43neEroni, neTimuna, neEkironi,
43And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44neEriteke, neGibhetoni, neBhaarati,
44And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45neJehudhi, neBheni-bheraki, neGati-rimoni,
45And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46neMejarikoni, neRakoni, nenyika yakatarisana neJopa.
46And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47Asi nyika yavana vaDhani yakanga iri dukusa; naizvozvo vana vaDhani vakandorwa neReshemi, vakarikunda, vakariparadza neminondo inopinza, vakapiwa guta iro, vakagaramo; vakatumidza Reshemi zita rinonzi Dhani, zita rababa vavo Dhani.
47And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48Ndiyo yakanga iri
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49Naizvozvo vakapedza kugovera nyika, yakanga iri nhaka yavo nemiganhu yayo; vana vaIsiraeri vakapa Joshua mwanakomana waNuni nhaka yake pakati pavo;
49When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50sezvavakanga varairwa naJehovha, vakamupa guta raakakumbira, Timunati-sera, panyika yamakomo yaEfuremu; akavaka guta iro, akagaramo.
50According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51Ndidzo nhaka dzakagoverwa nemijenya paShiro pamberi paJehovha, pamukova wetende rokusangana, nomupristi Ereazari, naJoshua mwanakomana waNuni, navakuru vedzimba dzamadzibaba amarudzi avana valsiraeri, kuti dzive nhaka dzavo. Naizvozvo vakapedza kugovera nyika.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.