1Rangarirai Jehovha, zvakatiwira; tarirai, muone kushorwa kwedu.
1Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2Nhaka yedu yaenda kuvatorwa, nedzimba dzedu kune vokumwe.
2Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3Tiri nherera navasina baba; madzimai edu akaita sechirikadzi.
3We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4Takamwa mvura yedu tichiita zvokutenga nemari; huni dzedu takadzitengeserwa.
4We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5Vanodzingana nesu vari pamitsipa yedu; taneta hatine zororo.
5Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6Takatambanudzira ruoko rwedu kuna vaEgipita, nokuna vaAsiria, kuti tigute zvokudya.
6We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7Madzibaba edu akatadza, zvino havachipo; isu takatakura zvakaipa zvavo.
7Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8Varanda vanotibata ushe, hakuna angatirwira pamaoko avo.
8Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9Tinozviwanira zvokudya zvedu upenyu bwedu huri panjodzi, nemhaka yomunondo uri kurenje.
9We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10Ganda redu rasviba sechoto, nemhaka yokupisa kukuru kwenzara.
10Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11Vakachinyira vakadzi paZiyoni, nemhandara pamaguta aJudha.
11They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12Machinda akasungirirwa namaoko avo, vakuru havana kukudzwa.
12Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13Majaya akatakura guyo, vana vakagumburwa nokurema kwehuni.
13They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14Vakuru vakarega kusvika pasuwo, majaya akarega kuimba kwavo.
14The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15Mufaro womoyo wedu waguma; kutamba kwedu kwashanduka kuchema.
15The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16Korona yawa pamisoro yedu; tine nhamo! nekuti takatadza.
16The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17Nemhaka iyi moyo yedu yapera simba, nemhaka yezvinhu izvi meso edu haachaoni zvakanaka;
17For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18nokuda kwegomo reZiyoni, rava dongo; makava anofambapo.
18Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19imwi Jehovha muripo nokusingaperi; chigaro chenyu choushe chiripo kusvikira kumarudzi namarudzi.
19Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20Munotikangamwireiko nokusingaperi, munotirasireiko nguva huru yakadai?
20Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21Tidzoserei kwamuri, Jehovha, ipapo tichadzoka; vandudzai mazuva edu ave sakare.
21Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
22Asi makatirasa chose here? Makatitsamwira zvikuru here?
22But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.